Запасная translate Turkish
145 parallel translation
Я тебе покажу, у кого запасная шина.
Sana lastik belli kimmiş göstereyim.
- У вас есть запасная?
- Yedek var mı?
У него есть запасная комната. Это прямо напротив.
Boş bir odası var ve tam sokağın karşısında.
Эй, ребята, у вас есть запасная пара шнурков?
Yedek ayakkabı bağı olan var mı?
Почему бы нам не сделать все это проще? У меня есть запасная спальная.
Neden biraz dinlenmiyorsun Sen burda biraz rahatla.
Запасная канистра.
Bidona diyorum.
Пули титановые, запасная обойма на всякий пожарный.
Altı titanyum mermi, bir de yedek şarjör.
Это, наверное, "Браво Танго", запасная полоса.
- Bravo Tango, acil durum pisti.
Запасная система?
Yedek sistem mi?
- Это моя единственная запасная копия.
- Bu benim tek yedeğim.
Мне нужна запасная.
Yardım için.
А твоя запасная мечта?
Başka bir şey dile?
- Запасная коллекторная ветвь.
- Lağım taştı.
У меня здесь была запасная.
Benim burada giysim vardı.
Иди к ней и спроси не нужна ли ей запасная рука
- Başka bir ele ihtiyacı olup olmadığını sor. - Bu çok aptalca.
- Слушай, тебе походу понадобится запасная рука.
- Ekstra bir ele daha ihtiyacın var gibi görünüyor.
Компьютер, на борту есть запасная бериллиевая сфера?
Kompütür, gemide yedek küre bulunuyor mu?
Компьютер, на борту есть запасная бериллиевая сфера?
Kompütür, gemide yedek berilyum küresi bulunuyor mu?
И запасная пара туфель.
Bir de ara sıra bir çift ayakkabı gerekir.
У него была только одна запасная розовая щетка, и он отдал ее мне.
Sadece bir tane pembe fırça başlığı vardı ve Büyük onu bana verdi.
Всё в порядке, у меня была запасная жизнь!
- Sorun değil! Bir canım daha var! - Yaşasın!
Кажется у меня была запасная.
Alet çantamda bir tane yedek olacak.
Нам повезло, что у этой развалины есть запасная шина.
Neyseki bu bokun yedeği varmış. Lanet olsun.
Запасная есть.
Nasıl olsa bir tane daha var.
Кажется, мне всё-таки нужна запасная девушка-игрок.
Pekâlâ. Görünüşe göre yedek kadın oyuncuya ihtiyacım olacak.
У меня есть запасная копия, если тебе нужно.
İstersen bir tane fazla var.
О, у меня для тебя есть прекрасная запасная тачка.
Sanırım senin için mükemmel bir değişik araba ayarladım.
А это - запасная, на всякий случай.
Bu sizin için fazladan.
У вас запасная рация есть? А то моя накрылась.
Beyler sizde yedek telsiz var mı?
Мо, ваши дебютная поэма восстанавливает силы как запасная пара носок после прогулки в дождливую погоду.
Moe, çıkış şiirin ıslak bir yürüyüşte yedek çoraplarının olması kadar ferahlatıcı.
- Запасная система тоже не отвечает.
- Yedek sistem de devreden çıktı.
У тебя есть запасная гипотеза?
Yedek bir hipotezin var mı?
У нас есть запасная рубашка?
Başka gömleğimiz var mı?
Я слышал, что у него и запасная есть.
İyi akşamlar.
Фредди, у тебя есть запасная пара штанов тут?
Freddie, başka pantolonun var mı?
Нет, это запасная антенная станция Глобал.
Bu, GD'nin güvenli anten istasyonu.
Она считала, что на случай, если я провалюсь в теоретической физике, у меня должна быть запасная профессия.
Eğer teorik fizikte başarılı olamazsam yönelebileceğim başka bir alan olsun istedi.
Ну, есть только одна "запасная шина" Я "её" видел здесь и "она"
Buralarda gördüğüm tek fazla lastik
А, нет, вот запасная.
Yok, dur, bir tane yedek almıştım.
Это была моя запасная НАДА.
O benim yedek testisimdi.
40 центов и запасная пара нижнего белья.
40 sent ve temiz bir iç çamaşırı.
Какая - нибудь запасная дверь, о которой он забыл.
Bir yan kapı, onun unuttuğu bir yer.
У меня есть запасная в фургоне.
Minibüste yedek bir gömleğim var.
В грузовике запасная версия.
Yedekler kamyonette.
У тебя есть запасная ложка?
Fazladan kaşığın var mı?
Запасная.
Bu yedek oyunum.
Какая у нас запасная позиция?
B planımız nedir?
У тебя есть запасная электронная лампа?
Buralarda fazladan kablo filan var mıdır?
У меня пропала запасная связка ключей.
Bir yedek anahtar takımı kayıp.
- Две и одна запасная. Хорошо.
- Önde iki, kıçta bir 1. ve 2. hazırlayın.
"Ты - любовь всей моей жизни. А она - запасная".
Evet, "Tatlım sen hayatımın aşkısın, öteki ikinci planda."