Заправки translate Turkish
226 parallel translation
Не думаю, что вы забыли но на всякий случай напомню уже прошло две недели с тех пор, как был застрелен сержант Эдмундс возле заправки на пересечении 103-ей и Крейг Стрит.
Unuttuğunuzu sanmıyorum ancak ne olur ne olmaz diye söylüyorum Çavuş Edmunds'un 103. Craig Kavşağı'ndaki benzinlikte vurularak öldürülmesinin üzerinden iki hafta geçti.
- Он с заправки?
- O öyle miydi? Emin ol ki öyle.
- Парень с заправки.
- Garaj adamı.
Посмотрим. Они должны подъезжать к следующему пункту заправки... то есть в Потсдорф.
Benzin için bir sonraki durağa yaklaşıyorlardır Potzdorf'a.
Первая фаза заправки горючим : завершена.
- Yakıt ikmali ilk aşama tamamlandı.
Уберите башню для заправки горючим.
Yakıt enjektörlerini çıkarın, tamam.
Они забрали их, когда он в четвертый раз уехал с заправки не вынув шланг.
Benzin pompası takılı şekilde arabayı çalıştırıp gittiği dördüncü seferden sonra ehliyetine el konmuş.
Фрэнклин, если у нас закончится бензин До того, как мы доедем до заправки, Ты возьмешь нас на буксир на своем кресле.
Franklin, eğer servis istasyonuna yetişemeden benzinimiz biterse bizi o sandalyeyle çekeceksin.
Мой анализ вашего обмена веществ показывает, что 7 : 40 оптимальное время для утренней топливной заправки.
Metabolizman üzerinde yaptığım analiz sonucu sabah yakıt alım saatinin 7 : 40 olduğunu saptadım.
Бензин. Для заправки.
Benzin.
- До ближайшей заправки.
En yakındaki benzinliğe kadar.
Революционно новая система топливной заправки
Devrim niteliğinde yakıt enjeksiyon sistemi jetler için
Подвезите меня до заправки, я там возьму такси.
- Nereden bir taksi bulabilirim?
Наш беспосадочный рейс на Т аити прервется для заправки в Норт-Хэвербруке.
Tahiti`ye non-stop uçuşumuz North Haverbrook`ta vereceğimiz kısa bir aradan sonra devam edecek.
Он дотащил меня до заправки, но она была закрыта.
Arabasız kaldık.
Я видел грузовик у заправки.
Benzinlikte bir kamyon gördüm.
у какой заправки?
Hangi benzinlik?
Чтобы установить незаконный,... незарегистрированный биопорт... почти в полночь... нужно лишь подъехать до ближайшей заправки, верно?
Kanunsuz yoldan kayıt dışı bir bio-giriş kurulumu için gecenin bir yarısında bahsettiğin yerel benzin istasyonuna gitmemiz gerekiyor, değil mi?
Мы осмотрели все заправки и закусочные на шоссе.
Otoyoldaki tüm büfe ve benzin istasyonlarını kontrol ettik.
- Марсель без заправки! Подушки безопасности : 2 спереди, 2 сзади, 4 по бокам.
Paris-Marseille önde 2 airbag, 2 tane arkada, 4 tane yanlarda.
Протираю глаза, пытаюсь разглядеть, что такое происходит, а на другом конце заправки... штабеля покрышек.
Ne olup bittiğini görmek için gözlerimdeki kumu çıkarmaya çalışırım benzin istasyonunun sonunda yolun dibinde istif edilmiş lastikler vardır.
Я просто смёл его с заправки.
Onu benzin istasyonunun dışına uçurdum.
И потом, уже дома, он подумал : "Подождите-ка. Он не доедет до заправки. У него нет бензина".
Sonra evine gitmiş ve şöyle düşünmüş, "Dur biraz eğer benzini bittiyse, benzin istasyonuna gidemez."
- И вот я, на заднем сидении такси, обе работают своими хохочущими механизмами, вокруг моего пистолета для заправки.
- Böylece taksinin arkasında, ikisi de benim tek namlulu pompalı yoğurt tüfeğimin tadına baktı.
Спалишь двигатель, раньше чем доедешь до заправки.
Yağ değiştirmeye kalkmadan tüm motoru yakacaksın.
У нас как раз осталось, чтобы доехать до ближайшей заправки
Benzin istasyonuna ulaşacak kadar ancak yakıtımız var.
Прямо мне передавать ничего нельзя, но если проезжая мимо вас, я подниму левую руку, это значит, что на следующем кругу я остановлюсь для заправки.
Benimle tek kelime konuşmak yok. Ama servise gelirken sol elimi kaldırırsam bu sonraki turda depoyu doldurmak için duracağım anlamına gelir.
Останови у следующей заправки.
Bir sonraki benzincide dur.
Ему осталось ограбить еще 2-3 заправки, и он сможет вернуться домой.
Statoil'den biraz daha para alabilirse, evine dönebilir.
- и грабит только заправки "Статойл".
Sadece çokuluslu şirketleri soyar.
ј между минимаркетами у нас сто € нки, заправки, магазины, прачечные, дешЄвые отели.. ... фаст-фуд забегаловки, стрип-клубы и магазины дл € взрослых..
Onların da arasına otopark, benzin istasyonu, sanayi, çamaşırhane ucuz oteller, fast food dükkânları striptiz kulüpleri, porno satan kitapçılar.
Два овощных салата без заправки.
İki yeşil salata, yanında sosu.
Шеф, у нас тут проблемы около заправки.
Şef, burada benzin istasyonunda bazı sorunlarımız var.
Что-то творится у заправки.
Benzin istasyonunda bir şeyler oluyor.
Разумеется. Тогда возьми мне ветчину и ржаной бутерброд со швейцарским сыром, без заправки.
Bana çavdar ekmeğine jambon ve peynirli sandviç söyle.
Ты с заправки? Все только что ушли.
Benzin istasyonundan gelenler mi?
С этим парнем с заправки?
Bir benzinlik görevlisiyle mi?
- Вы знаете, есть ли тут заправки?
- Yakınlarda bir benzin istasyonu biliyor musunuz?
Нет, заправки... Они не работают.
Pompaları çalışmıyor.
Эй, ты тот парень с заправки?
Hey, sen benzin istasyonundaki adamsın, değil mi?
Я отправился к рифту и обосновался там, так как знал, что ты вернёшься для заправки.
Ben de zaman yarığına gittim. Tecrübelerimden yola çıkarak yakıt ikmali için oraya geleceğini biliyordum.
от точки, где находилась машина, мы проложили маршрут на 300 километров в обе стороны, после чего объехали все заправки на этом маршруте, и забрали у них пленки с камер наблюдения за тот конкретный день.
Bizde 300 km. mesafedeki noktalara gittik ve yoldaki benzincilere baktık o güne ait kamera kayıtlarını inceledik.
Ей - до ближайшей заправки.
En yakın benzin istasyonuna gidiyor.
Говорите, это здание заправки? Да.
- Bu yer şu an benzin istasyonu mu?
На сколько мы, по-твоему, от заправки уехали?
Benzinlik ne kadar geride kaldı?
СТОЯНКА ТОЛЬКО ДЛЯ ЗАПРАВКИ По нему часы можно проверять.
Saatini ona göre ayarlayabilirisn.
Я пришла без заправки.
Tükenmek üzereyim.
Одна часть бостина, две части заправки-5.
Bir parça Bosteen, iki parça Probic 5'ten oluşur.
Это станция заправки ракетного топлива, Джек, осторожно.
O bir roket yakıtı pompalama istasyonu, Jack, uzak durun oradan.
Ну, может, заправки на три
- Belki üç depo.
Она у заправки, на шоссе.
İstasyona, otobana git.