Запрещены translate Turkish
325 parallel translation
Демонстрации во время празднеств запрещены.
Tatil günlerinde gösteri yasaktır.
Повторяю, демонстрации во время празднеств запрещены.
Tekrar ediyorum, tatil günü gösteri yapmak yasaktır.
Демонстрации запрещены во время празднеств.
Kutlamalar sırasında gösteri yasak.
Все равно азартные игры запрещены.
Kumar zaten yasa dışı bir şey.
Покупка или продажа людей и использование рабского труда... в провинции Танго запрещены.
İnsan alım satımı ve köle çalıştırılması Tango vilayetinde yasaklanmıştır.
Разве они запрещены? .
Yürüyüş yapmak yasak mı?
Там запрещены любые съемки.
İçeri fotoğrafçı girmesine izin verilmiyor.
Разве не знаешь, что наркотики запрещены?
Uyuşturucu yasaklandı, bilmiyor musun?
Нет! Знания запрещены.
Hayır, bilgiler yasaktır.
Это крайне дипломатичный и вежливый отзыв об иерархическом обществе, причём иные точки зрения внутри него строго запрещены.
Hiyerarsik toplumun kendisine gönderdigi elçisidir ; resmi mesajini, baska kimsenin konusmasina izin verilmeyen bir mecliste verir.
Она - католичка, а им запрещены разводы.
Kendisi Katolik ve Katolikler boşanmaya karşıdırlar.
Простите, но все контакты с гражданскими на базе запрещены.
Üzgünüm ama şu anda üsse sivillerin girmesi yasak.
Были запрещены богослужения и распевания гимнов или обладание книгами еретической природы.
İnsanların kendi dinlerinde tapınmaları ve şarkılar söylemeleri yasaklandı
Запрещены. Так?
Çok komik değil mi?
Неопознанный аппарат, в этой воздушной зоне свободные полеты запрещены.
Tanımlanmayan araç. Kontrolü bir hava sahasını ihlal ediyorsunuz.
Спички здесь запрещены. Понимаешь?
Burada kibrit yasak.
Attension, attension! Приказ коменданта : Все выходы на поверхность запрещены!
Sokağa çıkma yasağı süresince yüzeyde bulunmak yasaktır.
Все выходы на поверхность ЗАПРЕЩЕНЫ.
Talimatlar yüzeye çıkışı yasaklıyor.
- Я должен увидеть его. - Посещения запрещены.
- Gidip onu görmek istiyorum.
Удары в лицо запрещены.
Yüze vurmak kesinlikle yasak.
Телесные наказания в школах запрещены.
Okulda fiziksel ceza yasaklanmış durumda.
Мы бы с ним не расстались, но мы переезжаем, а там псы запрещены.
Onu bırakmak istemezdik ama taşınıyoruz ve köpeklerin gelmesi yasak.
Я дошла в Найф Ривер до финала округа, чтобы только там узнать о том, что броски "мельницей" - запрещены!
Knife River'daki bölge finallerine kadar onca yolu uçuş hareketinin kurallara aykırı olduğunu öğrenmek için gitmişim.
- Но я думала, они запрещены.
- Bunun kuraldışı olduğunu sanıyordum.
Вмешательство во внутренние дела дженай запрещены Первой Директивой.
J'naii'nin iç işlerine karışmak İlk Emir'e karşı gelmek olur.
Молитвы запрещены
DUA ETMEK YOK.
Дуэли строго запрещены.
Düello kesinlikle yasak.
В нашем штате теперь запрещены репортажи из зала суда : поэтому надо вести себя потише.
Şimdi, eyaletimizde mahkeme salonundan görüntü almak yasak o yüzden sessiz olalım.
Ты знаешь, что наши газеты запрещены, журналисты арестованы. И тут даже поговоривают о камерах пыток.
Gazetelerimizin yasaklandığını, gazetecilerin tutuklandığını ve işkencehanelerden bahsedildiğini biliyorsun.
... Сексуальные контакты между сотрудниками запрещены.
ATAC'ın çalışanların ilişkiye girmemesi konusunda katı kuralları vardır.
Все балы категорически запрещены, только если ты не приглашена вместе с сестрами!
Ablaların da gitmediği sürece bala da yok!
Посторонние доставки запрещены.
İzinsiz siparişler kaldırıldı.
Доставки запрещены.
"İzinsiz siparişler kaldırılmış."
Видите эту надпись? " После восьми вечера звонки запрещены.
"Akşam saat 8.00'den itibaren telefon yasaktır... -... Koşedeki benzinciyi kullanın."
Разве азартные игры не запрещены?
Kumar oynamak yasa dışı değil mi?
Споры и азартные игры запрещены в местах счастья.
Mutlu mekânda bahis ve kumarın hiçbir çeşidine izin verilmediğine eminim.
Знания о магии гоа'улдов запрещены.
Goa'uld sihrinin bilgisi yasaktır.
Я помню, что сам оставил тебя, но монологи здесь запрещены.
Kal dedim, ama konuşmayı tekeline alamazsın.
Некоторые развлечения запрещены только потому, что придурки в одежде священников или галстуках, так сказали.
bazı eğlenceler yasak çünkü rahip elbisesi giymiş veya kravatlı göt herifler öyle diyor.
- А разве татуировки на венах не запрещены?
— Damarlar yüzünden ele Dövme yapılmasının yasak olduğunu sanıyordum?
Каждое новое обвиняло предыдущее в коррупции и преступлениях и всегда обещало светлое будущее в мире и процветании. Политические дискуссии запрещены.
Yeni gelenler bir öncekini... suçlu ve dejenere olmakla itham eder ve gelecekte adalet... ve özgürlük vaad eder.
Посещения запрещены теперь.
Ziyaret yasak.
Я запретила. Запрещены здесь красота и доброта.
Buradaki tek yasak şey güzellik
Пицца и пиво запрещены!
Pizza ve bira olmaz.
Понимаешь, вообще-то у нас в магазине запрещены мобильные телефоны.
Olay şu, aslında dükkanda cep telefonuna izin vermeyiz.
Но боевые нано-роботы были запрещены Амстердамским договором.
Ama savaş nanomakineleri Amsterdam Antlaşması ile yasaklanmıştı.
посещения раз в неделю заменяются на посещения два раза в месяц ; посещать могут только родственники с той же фамилией ; еда и напитки запрещены для передачи ; с завтрашнего дня запрещено находиться в коридоре.
Bugüne kadar haftada üç defa olan mahkûm ziyaretleri ay başından itibaren ayda iki defa yapılacaktır. İki : Soyadı tutmayanlar görüşemeyecektir.
Разговоры запрещены!
Konuşmak yasaktır. Muhafızların talimatlarına uyulacaktır.
- Перчатки запрещены.
- Eldivenlere izin yoktur.
В школе отныне запрещены футболки с Террансом и Филлипом.
Terrance ve Phillip gömleğini okulda giymek yasaktır.
Азартные игры в школе запрещены!
Ne yapacaksınız?