Запрещёно translate Turkish
1,531 parallel translation
- Вы знаете, что это строго запрещёно!
Bunun kesin bir şekilde yasak olduğunu biliyorsunuz!
Разговаривать с заключенными запрещено, господин начальник.
Diğer tutuklularla konuşmak yasaktır, Hauptscharführer'im.
Ладно... в общем, дело в том, что мать Джулии живет на восточном побережье и ей запрещено судом видеться с Джулией до ее полного совершеннолетия.
Tamam o zaman. Benim anlatacağım şu : Julia'nın annesi Doğu yakasında yaşıyor ve Julia 18 yaşına gelene kadar onu görmesi yasak.
Вам запрещено приближаться ближе, чем на 100 метров к ее дому.
Doktor Laakso'nun evine 100 metreden fazla yaklaşmayacaksın.
- Тебе же запрещено к ней подходить.
- Sınırlama emri var.
Приказ есть приказ! Было сказано, чтобы никому не говорил. запрещено было.
Emir emirdir. "Hiç kimseye anlatma" dendi.
Мистер Стедман, это запрещено.
Bay Steadman, bunu bulundurmanız yasak.
Впервые за американскую историю слово было офицально запрещено к использованию!
Başardık! Amerika tarihinde ilk defa, bir kelimenin kullanılması resmi olarak yasaklandı.
- Пассажирам запрещено управлять.
- Yolcuları ön kısma almıyorlar.
Что за общество мы построим, если нашим женщинам запрещено прыгать?
Ne tür bir topluma sahibiz ki, kızların atlamasına izin verilmiyor?
А ломать запрещено правилами
Kırıp geçmek yok.
C едой в отделение запрещено, сэр.
İçeri yiyecek alınmıyor efendim.
Итак, мы посетили последний сеанс нам запрещено разговаривать друг с другом две недели пока мы не решим, что быть вместе, это то, чего мы хотим а затем мы должны выбрать место встречи и если оба придем в указанный день, то прошлого не существует.
Yani son seansta hallettik. İki hafta boyunca, gerçekten de bir araya gelmeyip isteyip istemediğimize karar verene kadar konuşmamıza izin vermedi. Ve sonra bir yerde buluşma ayarladık.
С этого дня тебе запрещено общаться с матерью
Bugünden sonra annenizle her şekilde bağlantı kurmanız yasaklandı.
- Здесь запрещено находиться.
- Ama burada olmamalıyız!
Например, я мне запрещено беспокоить Иззи ночью
Mesela, geceleri Izzy'yi rahatsız etmemem gerekiyor.
И ему запрещено выпивать во время работы!
Ve iş zamanı içmek yasaktır...
Там знак "Движение запрещено"
- Beni ters yöne soktun.
Но ему запрещено любить.
Ama sevdiğim kişinin aşık olması yasak.
Католическим священникам запрещено жениться.
Katolik rahipler evlenemez.
А священникам запрещено жениться.
Evlenemezsin sanıyordum.
А для молодых людей мы точно знаем, что должно быть запрещено их использование.
Ve gençler söz konusu olunca- - onların da kullanmasını kesinlikle istemiyoruz.
Здесь нельзя спать, это запрещено.
Burada uyumanız yasak.
Это волшебная коробка его величества, прикасаться к ней запрещено!
O sihirli bir kral eşyası, ve sen ona dokunamazsın!
Это запрещено.
Buna hakkim yok.
Мне запрещено с ней говорить?
Ne yani onunla konuşmama izin yok mu?
В помещении запрещено курить!
İçeride sigara içemezsiniz!
Они в курсе, что на Земле запрещено размножаться.
Yeryüzünde yetiştiricilik yapmanın bir suç olduğunun farkındalar.
- Здесь запрещено находиться.
- Bu alana giriş yasaktır.
Коллега, курить здесь запрещено. Понятно?
Dostum, burada sigara içilmez, anlıyor musun?
Женщинам запрещено было учиться.
Hiçbir kadının girmesine izin verilmiyordu.
Здесь такое запрещено.
Bunlara burada izin verilmez. Düzgün dur.
Запрещено все.
Her şey yasak.
Такое наверняка законами запрещено.
Muhtemelen buna karşı kanunlar vardır.
Это не запрещено законом.
Buna karşı bir kural yok.
Курить в замке запрещено.
Kalede sigara içmek yasaktır.
Запрещено.
Olumsuz.
Это запрещено.
Bu mümkün değil.
А ты знаешь, что в Аризоне по-прежнему запрещено быть черным?
Arizona'da siyah olmanın hala yasadışı olduğunu biliyor musun?
Запрещено.
Anlatmamalıyım.
Спрашивать его о деле Азари запрещено.
Azari davasıyla ilgili soru soramazsın.
- Прессе запрещено.
- Basın giremez.
Им это запрещено, так ведь?
Böyle bir şey yapamazlar, değil mi?
Теперь понятно, почему нам запрещено выходить наружу.
İşte dışarı çıkma yasağına uymamızın sebebi bu.
Я расцеловал бы Ваши ручки, но мне запрещено шевелиться.
Ellerinizi öperdim ama hareket etmem yasak.
Мне запрещено играться с богатым отпрыском?
Zengin bir adamla gönül eğlendiremez miyim?
Таким образом, в банях, парикмахерских, мотелях, и даже в чайных домах запрещено пользоваться углем.
Hamamların, berberlerin ve motellerin de öyle... Çayhaneler bile bunun için yasaklandı.
Меня запихнули в автобус с закрашенными стеклами, там было еще 20 человек, нам было запрещено разговаривать.
İçinde 20 kişinin olduğu, camları karartılmış bir otobüsün... içine tıkıldım ve konuşmama izin verilmemişti.
"Чудовище" запрещено.
- "Süper kahraman" diyemezsin
Все скованы этим страхом, ведь проигрывать запрещено.
Kimse, başarısız olabilirim diye, riske girmiyor.
- Запрещено.
Yasaktır.