English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ З ] / Застенчивый

Застенчивый translate Turkish

168 parallel translation
Ну Вы даете, какой Вы застенчивый.
- Geceni burada geçiriyor olman çok güzel.
У него застенчивый взгляд.
Bakışları hüzünlü gibiydi.
Пусть он неказистый, нервный и застенчивый.
Biraz heyecanlı, utangaç ve terliyor.
Она меня любит, потому что я добрый, нежный и заботливый и неказистый, и нервный, и застенчивый!
Beni seviyor çünkü ben kibar, nazik ve tasalıyım ve heyecanlı ve utangaç ve şefkatliyim!
Выглядит как кролик – такой же застенчивый, но внутри – чистый волк.
tavşan gibi ürkektir ama içinde bir kurt yaşar!
Ты и вправду такой застенчивый?
Gerçekten utangaçsın, değil mi?
Я? Застенчивый?
Ben mi utangacım?
Правда застенчивый. Но я это ценю.
Ürkek ama, buna değecek birisi.
Артур сказал, что Вы очень застенчивый. Он хочет, чтобы я Вас расшевелила.
Arthur senin çok utangaç olduğunu söyledi.
- Не надо, он такой застенчивый.
- Bu adam utangaç. Yapamazsın.
Потому что он застенчивый.
- Çok utangaçta ondan.
Нет, он просто застенчивый.
- Hayır, sadece utangaç.
Он слишком застенчивый.
Çok utangaç değil mi?
Я думаю, он застенчивый
- Bence utangaç biri. - Öyle mi?
Обычно я застенчивый.
Genelde çok utangacımdır.
Найлс, ты такой застенчивый.
Niles, çok çekingensin.
Какой застенчивый нигер- -
Utangaç bir zenci- -
Грейс, ты же знаешь, что он застенчивый.
Grace, onun utangaç olduğunu biliyorsun.
! Похоже, он застенчивый человек.
Demek çekingenmiş.
Он немного застенчивый.
- Biraz gergin de.
Ты ведь не такой застенчивый, правда?
Utangaç değilsin, değil mi?
Немного застенчивый....
Biraz utangaçtı
- Да, он очень застенчивый.
- Evet, o çok mütevazidir.
Нет, он очень застенчивый.
Hayır, çok utangaç biri.
Он такой застенчивый.
O kadar utangaç ki...
- Я не такой уж застенчивый, каким кажусь - она просто не может подождать.
O kadar da beceriksiz değilim. Bana ayak uyduramıyor, o kadar.
Сазке-кун такой застенчивый...
Sasuke-kun çok utangaç biri.
Сазке-кун, ты такой застенчивый!
Sasuke-kun, sen çok utangaç birisin!
Он застенчивый.
Utanıyor.
Или он просто застенчивый?
Yoksa yalnızca utanıyor mu?
Он немного застенчивый и замкнутый, в отличие от тебя. Но он прекрасный чуткий мальчик.
"Senin aksine, sanki biraz utangaç ve ketum... ama duyarlı ve harika bir insan".
Ты легко ранимый, и ревнивый, застенчивый и ты заикаешься когда врешь, но мне это в тебе нравится.
Çok kolay küsüyorsun, kıskançsın sakarsın ve yalan söylediğinde kekeliyorsun ama bundan çok hoşlanıyorum.
Он очень застенчивый, когда дело касается еды.
Ve ona bakma. Yemek yerken çok utanıyor.
Он такой застенчивый, что даже не может ходить лицом вперед.
O kadar mütevazı ki, düz bile yürüyemiyor.
На красивый, застенчивый скелет.
- Güzel, al yanaklı bir iskelet.
За всем этим стоит просто застенчивый старик ", и т.д. и т.д. Скорее, в известном смысле, больше правды в этой видимости.
Yani bir bakıma arzularımızı organize eden bir dünya anlamında.
- Ах, он такой застенчивый!
Çabuk yatağa! Ne kadar düşünceli.
Я бы сказал, что у этого вина изящный и застенчивый вкус.
Bunun çok güzel bir tadı olduğunu varsayıyorum.
Он такой классный, немного застенчивый...
O iyidir ama biraz utangaç...
история... тихий, застенчивый мальчик, весь в себе, собирал комиксы, а друзей не было.
Geçmişinde, utangaç ve sessiz bir çocukluk var. İçine kapanık. Mizah dergileri biriktirmiş kayıp bir çocukluk.
Она сказала, что вы слишком застенчивы, чтобы пригласить самому.
Sizi çağırdı demek... Davet etmeye utandığınızı söyledi.
Вы что же, застенчивый? Ждал удобного случая.
- Bu kadar çekingen misin?
Они так застенчивы в этом возрасте.
Bu yaşta öyle gergin oluyorlar ki.
Вы слишком застенчивы!
Fazla utangaçsın!
Они немного застенчивы.
Biraz utangaçlar.
Он очень застенчивый.
Biraz çekingendir.
Вы можете быть застенчивы. Вы можете быть робки.
# Utangaç olabilirsin çekingen olabilirsin #
Поэтому, если Вы застенчивы - будьте застенчивым.
Utangaçsan, utangaç ol.
Он застенчивый.
Çok utangaçtır.
Эти существа невероятно застенчивы И привыкли к своей природной среде обитания.
Bu yaratıklar çok utangaçtırlar ve kendi doğal habitatlarına alışkındırlar.
Ничего себе, в настоящее время парни, кажется, более застенчивы чем девчонки девушка перед нами, а парня нет, но ведь это не проблема попробуем еще раз.
Bu günlerde erkekler, kadınlardan daha utangaçmış gibi görünüyor bayan yarışmacımız burda ama eşi yok hadi tekrar deneyelim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]