Зашла слишком далеко translate Turkish
150 parallel translation
Северная Корея зашла слишком далеко.
Kuzey sözleriyle çok ileri gitti.
Эта романтическая идиллия зашла слишком далеко.
Şu romantik işe dikkatimi veremiyorum.
Госпожа зашла слишком далеко с этим летчиком.
- Hanımefendi bu pilotu fazla abartıyor.
Лично я считаю, что она зашла слишком далеко.
Şahsen ben, biraz ileri gittiğini düşünüyorum.
Ты зашла слишком далеко!
Biraz fazla ileri gittin.
"Считаете ли вы, что сексуальная революция зашла слишком далеко?"
"Sizce cinsel devrim aşırıya mı kaçtı?"
Гадина, что она мне сделала! На сей раз она зашла слишком далеко!
Aşağılık domuz hırsız, bana bunu yaptı!
То есть в моем баре он может фантазировать сколько хочет, но тебе не кажется, что ты зашла слишком далеко, пытаясь поднять ему настроение?
Barımda istediği her hayali de yaşayabilir. Ama sırf ona kendini iyi hissettirmek adına biraz ileri gitmiyor musun?
А когда Паркер сказал мне, что я зашла слишком далеко я сказала ему : "Не пошел бы ты..."
Parker çizgiyi aştığımı söylediğinde, ona seks yapma zamanının geldiğini söyledim.
Твоя жажда мести, твое неуважение и ненависть человечества зашла слишком далеко.
İntikam hevesinizle, insanları hor görüp onlara kin güderek çizmeyi iyice aştınız.
Я зашла слишком далеко.
Çok fazla ileri gittim.
Она зашла слишком далеко!
Aşırıya kaçtın.
Так как ситуация зашла слишком далеко, я расскажу.
Durum bu noktaya geldiği için, söyleyeceğim.
Ты зашла слишком далеко.
Şakayı çok uzattın.
- Болезнь зашла слишком далеко.
- Hastalığı ileri safhada.
Ты зашла слишком далеко.
- Lütfen Robin çok ileri gittin.
Джерри, вся эта ситуация с Эллен зашла слишком далеко.
Jerry, bu Ellen olayı çok ileri gitti.
Седьмая со своим "менталитетом улья" зашла слишком далеко.
Seven benimsediği şu "kovan zihniyetinden" biraz uzaklaşmalı.
На сей раз Федерация зашла слишком далеко.
Federasyon bu sefer çok ileri gitti.
Я зашла слишком далеко, да?
Çok ileri gittim, değil mi?
Hа этот раз она зашла слишком далеко.
Şimdi çok ileri gitti. Lydia!
Но в этот раз она зашла слишком далеко. Что ты сделаешь?
Ama bu defa çok ileri gitti.
На этот раз ты зашла слишком далеко... теперь тебе конец.
Sonunda çok ileri gittin... ve işin bitti.
- Я. По-моему, шутка зашла слишком далеко.
Bence bu şaka yeterince uzadı.
Джесси зашла слишком далеко, и ей следовало следить за словами.
Jessie fazla ileri gitmişti ve ağzından çıkanlara dikkat etse iyi olurdu.
Я извиняюсь, если обидела тебя, и, может быть, я зашла слишком далеко. Но я знаю, что я видела.
Seni zorladıysam özür dilerim, belki de çok ileri gittim, ama ne gördüğümü biliyorum.
Я зашла слишком далеко.
Biraz ileri gittim.
Я так старалась показать, что мне все нравится, что, пожалуй, зашла слишком далеко в другую сторону.
Bu durumu yadırgamıyormuşum gibi davranmaya çalışırken sanırım çizgiyi aştım.
Хлоя, я очень благодарен тебе за то, что ты сделала, но ты зашла слишком далеко.
Chloe, benim için yaptığın şeye minnettarım. Bu arkadaşlıktan da öte.
Может ты зашла слишком далеко.
Belki de artık buraya kadardır.
Ладно, хорошо. Я зашла слишком далеко.
Peki, tamam, birazcık sınırı aştım.
Ты зашла слишком далеко, Кейт.
İleri gitmeye başladın, Kate.
Я знала, что ты страхолюдинка. Но ты зашла слишком далеко!
Dünyanın en beter sürtüğü olduğunu biliyordum, ama bu biraz aşırıya kaçtı!
В этот раз ты слишком далеко зашла!
Bu sefer çok ileri gittin!
Я слишком далеко зашла.
Buraya kadar geldim.
Эта шутка слишком далеко зашла.
Bir şakaydı. Çok uzadı.
Даже не думайте. Ты слишком далеко зашла.
- Aklınızdan dahi geçirmeyin.
Кларисса, на этот раз ты слишком далеко зашла!
Clarissa, bu kez çok ileri gittin.
Зашла ли она слишком далеко?
Çok mu ileri gitti? Elbette.
В тот вечер пока Дэвид и Дэвид раздетые Саманту ждали Саманту в спальне. Саму Саманту одолевали сомнения, не слишком ли далеко она зашла.
O gece David ve David soyunup Samantha'yi yatak odasında beklerken, Samantha çok ileri gittiğini düşünmeye başlamıştı.
* Это ничтожество... * Я могу многое выдержать. Но в этот раз она зашла слишком далеко.
# # Benim salak, pislik, işe yaramaz kocam
Я слишком далеко зашла.
Gördün mü? Çok ileri gittim.
Ты зашла в этом слишком далеко. Я?
Bununla çok ileri gittin.
Я зашла слишком далеко?
Ben?
Для маленького педика все еще есть надежда. Хотя покалывание в моих предплечьях говорит мне, что она зашла слишком далеко, чтобы ей можно было помочь.
Kolumun ön tarafındaki karıncalanma yardım etmek için artık geç olduğunu söylüyor.
Она слишком далеко зашла с этими её отношениями...
Bu ilişkiye kendini öyle kaptırdı ki.
По-моему, эта метафора слишком далеко зашла.
Galiba mecazi anlatımı biraz abarttım.
Эта война уже слишком далеко зашла.
Bu savaş için bu kadar mesafe kat ettik.
Ты слишком далеко зашла.
Başarılı oldun.
Но не слишком ли далеко зашла твоя шутка?
Ama bu şaka biraz fazla abartılı olmadı mı?
Та зашла слишком далеко.
Çok ileri gittiniz.
слишком далеко 157
далеко еще 61
далеко ещё 36
далеко 544
далеко не уходи 16
далеко от дома 29
далековато 57
далеко отсюда 86
далеко пойдешь 17
далеко еще 61
далеко ещё 36
далеко 544
далеко не уходи 16
далеко от дома 29
далековато 57
далеко отсюда 86
далеко пойдешь 17