English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ З ] / Земляки

Земляки translate Turkish

35 parallel translation
Боюсь, как все мои земляки, он несколько диковат.
Korkarım buradaki diğer insanlar gibi o da biraz vahşidir.
Полагаю, его земляки еще не раз посетят остров.
Farzedelim ki onun halkından bir çoğu bu adaya geldi.
- Земляки! У вас бойца Некрасова нема?
Hey, arkadaşlar, asker Nekrasov burada mı?
Как-нибудь поладим, мы ведь земляки, верно?
Biz dostuz, değil mi?
Земляки! Привет!
Çiftçiler, merhaba!
Земляки!
Çiftçiler!
И если вы сегодня переели, у меня есть отличная песня, земляки поймут.
Siz bu gece beni böyle alkışlarsanız, ben de sizin hoşunuza gidecek bir şarkı söylerim.
- Здорово, земляки! - Здравствуйте, мсье.
İyi günler dostum!
Мы с вами вроде как земляки.
Yani senle ben hemşehriyiz.
- Боже, так вы с ней земляки!
- Tanrım! O da öyleydi!
- Это были наши братья, земляки.
- Yoldaşlarımız!
- Спасибо, но, кажется, земляки меня ненавидят.
Teşekkürler, ülkem benden nefret edecek. Ne?
Хотите ещё немного, земляки? - Спасибо, но нам не интересно.
Biraz daha mı istiyorsunuz, ev çocukları?
Да, я слышал мы земляки.
Evet, aynı şirketteyiz diye duydum.
Но там погибают мои земляки!
Fakat burda benim kuzenlerimi öldürüyorlar
Мир вам, земляки.
- Sağ ol... - Tanrım.
Но ёлки-палки, как же гордятся Манцом его земляки.
Ayrıca Jiminy Cricket! Yerel halk için o bir kahraman!
Твои земляки не умерли, а потеряли сознание.
Halkın ölmedi, bayıldı.
- Здесь твои земляки, Робин?
- Bu senin halkın mı Robin?
Земляки! Зададим им!
Günlerini gösterin onlara!
Странные земляки.
"Garip Hemşeriler".
Tак мы земляки?
Harika, kuzenmişiz.
Что хотели мои земляки?
- Hemşerilerim ne istedi?
Нет повода для бузы, земляки.
Acıya gerek yok, dostlar.
Друзья, инопланетяне, земляки, выслушайте меня.
Dostlar, uzaylılar, hemşerilerim, sözlerime kulak verin.
- Мы же земляки.
- Biz hemşeriyiz.
Никакие мы не земляки.
- Hemşeri değiliz.
Я пробирался сквозь очереди из британских войск, чтобы проголосовать, а вот наши современные земляки едва ли очередь могут собрать.
Ben İngiliz askerleriyle oy verme hakkı için savaştım ama, modern vatandaşlar neredeyse bir sıra bile oluşturamıyorlar.
Мы земляки, продвигаемся по службе.
Yükselmekte olan birkaç yerel elemanız işte.
Чёрт, до того, как всё это дело легализовали, наши земляки выращивали коноплю для всей страны.
Yasal hale gelmeden önce, bizim halkımız bütün ülke için yetiştirirdi be.
Твои земляки.
- Sizin hemşehrileriniz.
Мы земляки.
Aynı kasabada büyüdük.
Все-таки мы земляки?
- O zamanlar bir işim vardı.
Мы земляки.
Aynı mahalledeniz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]