English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ З ] / Знание

Знание translate Turkish

738 parallel translation
Просто знание детской психологии.
Biraz çocuk psikolojisi şekerim.
Я хочу, чтобы вы узнали все эти секреты, за которые меня подвергли травле. Это знание стоило мне жизни самых дорогих людей, эта сила все еще в моих руках.
Beni izlemelerinin nedeni olan sırların, çok sevdiğim insanların hayatlarına mal olan bilgilerin ve hala benim olan gücün kaynağını görmenizi istiyorum.
Нам устроили засаду те самые силы, которым вы хотите подарить знание.
Anlaşma yapmak istediğiniz güçler tarafından tuzağa düşürüldük.
Знание и уверенность!
Sır, güvenmekten geçiyor.
Даже если это знание не продлит мою жизнь.
Tabii bunu öğrenmem daha fazla yaşayacağım anlamına gelmiyor.
Это знание о том, что любовь в самом деле существует.
Sevginin, gerçek bir duyu olarak, insanların dünyasında var olduğunu biliyorum.
Вера - не есть знание.
İnanmak, bilmemektir.
Нет, ну, если вы пытаетесь доказать, что Фома Аквинат отделил философию от теологии. Не путайте веру и знание, Фома Аквинат сказал,
Eğer Aziz Thomas'ın felsefeyi, dinden ayırdığını iddia ediyorsan inanmakla, anlamayı karıştırma.
"Там, где есть знание, веры нет".
"Bilginin olduğu yerde, iman olmaz."
Хотят найти дешевое знание, чтобы выгодно перепродать его.
Onların istediği ; bilgeliği ucuza kapatıp daha pahalıya okutmaktır.
Знание, что она где-то там, наполняет меня еще большим желанием, чем все обнаженные девушки в моих диких фантазиях.
# Daha çok tutuşturuyor arzularımı # # Her yerde onu aradım durdum Yedi denize yelken açtım #
Выражаясь фигурально, мы дали людям Ваала яблоко, знание о добре и зле, если хотите.
Vaal halkına elma vermiş olduk, iyi ve kötünün bilgisini.
Вы делаете то же самое. Точно. Каждая сторона получит то же самое знание.
İki tarafın da aynı bilgisi ve silahı olacak.
Нет, знание может повлиять на народ Йонады, но это будет лучше, чем их уничтожение. - Логично, капитан.
Hayır, Yonada halkının durumu bilgiyle değişebilir, ama bu onların imha olmasından daha iyi.
Я пришёл средь вас, девы, дабы открыть вам знание и обет божий.
Size bilgi ve Tanrı'nın yeminini verebilmek için aranıza geldim, bakireler.
Диалектический материализм - скандал и отвращение для лидеров класса и их идеологий, потому что наряду с ясной концепцией вещей, поскольку они - он, поддерживает в то же самое время знание их фатального отрицания, их необходимого разрушения ;
Diyalektik materyalizm, sınıf liderleri ve onların ideolojileri için bir skandal ve menfur bir şeydir. Çünkü nesneleri oldukları biçimde algılamak aynı zamanda onların mutlak olumsuzluk ve gerekli tahribatı bilgisini de içine alıyor.
Покажем нашему другу Алексу, что мы тоже законы знаем. Только знание законов - это ещё не всё.
Arkadaşımız Alex'e bizim de kanunu bildiğimizi ama kanunu bilmenin... yetmediğini göstermemiz gerekiyor.
"Я встретил их в счастливый день и удостоверился, что знание их безмерно Пока ястоял, пораженный увиденным явились люди от короля, назвавшие меня Кавдорским таном точь-в" точь, как незадолго перед этимвеличали менявещие сестры перенесяв более отдаленное будущее восклицанием :
" Zafer günümde karşıma çıktılar. Aldığım bilgilere göre insanüstü zihinsel güçleri varmış. Orada şaşkınlıktan donup kalmışken kraldan haberciler bana Cawdor Beyi olarak hitap etti daha önce aynı unvanla, cadılar beni selamlamış ve gelecek için bana şöyle demişlerdi :'Selam sana, geleceğin kralı!
Воин даёт силу, учитель даёт знание, рыбак - рыбу, крестьянин даёт рис...
Asker güç verir, tüccar mal, balıkçı balık, çiftçi pirinç..
Но когда, мы становимся более зрелыми, мы не думаем уже об успехе, или как об игре, которую дает нам наука, так как даем себе отчет в том, что ни астрономия, ни физика так как другие науки не дают абсолютное знание, только, в определенной форме, приближают нас к пониманию, и конечно же, никто никто уже не думает об сравнении искаженной правды и просто правды, которая является абсолютной.
Biraz olsun pişen biri, sonrasında bilim oyunu konusundaki başarısını pek düşünmüyor, ne astronominin ne de fiziğin diğer bilimler gibi mutlak bilgiye ulaşamadığını bildiğimizden bu yana sadece anlamamız için belli bir formda karşımıza getiriyor, elbette ki kimse denklemi ucundan tutup da gerçeğe, mutlak olan gerçeğe ulaşabileceğini artık düşünmüyor.
Ваше знание английского делает вас идеальным выбором, чтобы пойти к нему на службу и выяснить, шпион он или нет.
İngilizce biliyor olman... bu işte bir avantaj. Onun hizmetine girecek... ve casus olup olmadığını öğreneceksin.
Что мне может дать знание всего этого исторического дерьма?
Bu tarih saçmalıklarının bana ne faydası olacak ki?
Знание не меняет нас Как все эти пyстяки
Nasıl götürecek bu ıvır zıvır bizi senin ulaştığın hedefe?
Знание не меняет нас Как все эти пyстяки Помогут достичь того же, что и ты?
Nasıl götürecek nasıl götürecek bu ıvır zıvır bizi senin ulaştığın hedefe?
Его знание достигло пределов Вселенной. Он должен развиваться.
Bilgileri bu evrenin sınırlarına ulaştı.
Такое знание, как мне кажется, имело бы огромную ценность.
Böylesine bir bilginin bana göre,... çok yüksek bir ederi olabilir.
Знание, что планеты могут умирать - это предупреждение нам об опасности.
Gezegenlerin ölebileceğini bilmek bizi tehlike hakkında uyarıyor.
Знание о додекаэдре считалось слишком опасным для публики.
Dodecahedron kavramı sıradan insanlar için çok tehlikeli kabul edildi.
Знание, что мы не предотвратили это, хотя могли.
Bunu önleyebilecek birikime sahipken, önüne geçecek bir şey yapmamamız...
Моя мать учила - "Знание - это сила".
Annem derdi : "Bilgi kuvvettir".
Знание?
Bilgi?
Даже если это знание сожжёт и ослепит тебя?
Böyle bir bilgi seni yakıp kavurup... kör etse bile mi?
"Желательно знание французкого и испанского, но не обязательно."
"Fransızca ve İspanyolca bilmesi iyi olur ama şart değil."
Гм... Аргумент Хиллеля состоит в том, что знание...
Hmmm. konusunda Hillel'nin düşüncelerinde...
Ему было дано полное знание касательно истиной цели полёта и инструкции не раскрывать это Боуману и Пулу.
Asıl hedefle ilgili bütün bilgiler ona verildi ve Bowman ve Poole'a bir şey belli etmemesi talimatını aldı.
Если наши далекие потомки решили бы закодировать своё знание о жизни в сообщении из магния
Eğer yakın atalarımız bildikleri yaşamı bir magnezyum, ya da Bor,
Только знание может превратить невыносимые в жизни вещи в оружие.
Hayatın çekilmezliğini bir silaha dönüştürebilen tek şey bilgidir.
Это открытое вновь знание науки звука показывает что звук - нечто большее чем простые вибрирующие сигналы
Bu yeniden keşfedilen ses bilimi sesin salt titreşim sinyallerinden daha fazlası olduğunu gösteriyor
Мы имеем в виду, что полагать что их невероятное знание математики, астрологии, сельского хозяйства, экономики, политики и архитектуры не появилась на ровном месте...
Onların inanılmaz boyutlardaki matematik, astroloji, tarım, ekonomi, yönetim ve mimari alanlarındaki bilgilerinin kendi kendilerine oluştuklarına inandırıldık
Не рисование пальцами, не домоводство, не знание столицы Техаса,.. а выживание!
Parmak boyası ya da ev ekonomisi değil, canım, ya da Texas'ın başkenti neresidir de değil!
Представьте себе переводчика, который собрал всё знание о данном языке и обладает неограниченной памятью, к которой можно обратиться
Bir tercüman hayal edin... Bir kelimenin ya da bir dilin tüm bilgilerine sahip. Sınırsız bir hafızası var ve her an faydalanabiliyorsunuz.
В меня вложили это знание с детства, так что заруби это на носу.
Buna inandım, sen de inanabilesin diye.
Знание... незнание... незнание знание... незнание... незнание
Bilinen, bir bilinmeyen bir bilinmeyen bir bilinen, ve bir bilinmeyen, bilinen ve bilinmeyendir.
Знание может быть незнанием Знание... незнание...
Dolayısıyla bilinmeyen bir bilinmeyen bilinen ve bilinmeyen, ve bilinmeyen bir bilinmeyen...
Мне свойственны дисциплина, метод, знание психологии.
Düzen, metot ve psikoloji biliyorum.
Мое знание будущего имеет схожий характер.
Gelecekle ilgili bilgilerim, senin bu hissinle benzer.
И ничто не вызывает её лучше, чем знание, что кто-то весь в твоей власти.
Bunu en iyi ortaya çıkaran şey de merhametinize kalmış birinin olduğunu bilmenizdir.
Наше оружие - знание, месье Фрезер.
Silahımız. bilgimiz, Monsieur Fraser.
Знание выше чувства.
Bilgi duygudan üstündür.
Это всё геометрия, знание всех углов..... когда делаешь первый поворот и когда сдаешь назад. В этом вся суть.
Sadece geometri ile ilgili, tüm açıları bilme ne zaman ilk dönüşünü yapacağını ve ne zaman içeri kıvrılacağını.
Похоже, это запретное знание.
Ve her nedense bu bilgi yasaklanmış.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]