Золушки translate Turkish
84 parallel translation
А как на счет "Золушки" или большой и страстной истории любви?
Külkedisi'ne ya da bir aşk hikayesine ne dersin?
Кто вы такой, брат Золушки?
Kimsin sen, Kül Kedisi'nin kardeşi mi?
У твоей Золушки в сумке вот такенный пистолет.
Senin Cinderella'nın çantasında bu büyüklükte tabanca var.
Шар Золушки?
Beyzbol topu mu?
Да, дорогая, а мне вот выпала роль самой Золушки.
- Külkedisini oynayan için güzel.
А всё из-за того, что у неё уже выросла грудь, поэтому-то ей и дали роль Золушки.
Sırf memeleri var diye Külkedisi rolünü ona verdiler.
Но ты нам нужна. Без Золушки нам не закончить спектакль.
- Ama sen olmadan oyunu bitiremeyiz ki.
" И у Золушки было самое красивое платье на балу с восемью атласными юбками.
D'oh! "... ve Sinderella... o çok güzel elbisedeki yuvarlağa... herbiri bir öncekinden narin... 8 tane saten içlik dikti. "
Невиданный взлет со времен Золушки.
Kadının potansiyeli vardır ve kendisini buna göre ayarlar
Надеюсь, у неё не скрипучий голос, как у мыши из "Золушки".
Umarım Külkedisi'ndeki fare gibi tiz bir sesi yoktur.
Вы превратитесь из Золушки в царицу ночи.
Cinderella, Farah Diba, Gece Kraliçesi olacaksın.
Типа как у Золушки.
Şu Sinderella arabalarından. Bilmiyorum.
Вот история Золушки!
Modern bir Külkedisi hikayesi.
До рассвета всего полчаса, Золушки...
Yarım saat sonra güneş doğacak dostum.
Так, он мальчик Золушки ( Счастливчик ).
Tabii, O bir erkek külkedisi.
Макс Баер против Золушки-Мужчины - Джимми Браддока.
Max Baer ve Cinderella Man - Jimmy Braddock karşı karşıya.
У маленькой Мисс Совершенство сегодня бал Золушки
Küçük Bayan Mükemmel bu gece Cinderella oluyor.
Послушайте, когда прекрасный принц нашел туфельку Золушки, его не обвиняли в фетишизме.
Prens, Cinderella'nın ayakkabısını bulduğunda ayak feşisti olarak suçlanmamıştı.
Моя мать была, как мачеха Золушки, а сестра, как злая сводная сестра.
Annem Sindrella'nin üvey annesi, kizkardesim de seytani üveykardesti.
Наш дом тогда выглядел как дом Золушки перед балом.
Evimiz Sindirella " nın balosunun öncesi gibiydi.
Ну, уф, в общем, чем скорее объяснишь, тем скорее отправимся к замку Золушки.
oof, şey, ne kadar çabuk açıklarsan, o kadar çabuk Sinderella'nın şatosuna gidebiliriz.
Не хрустальный башмачок Золушки.
Pek Külkedisi'nin cam ayakkabısı gibi değil.
Командир Золушки - Носорогу!
Sindirella'dan Gergedan'a.
Командир Золушки вызывает Корнелию!
Cornelia, Sindirella konuşuyor.
Говорит командир Золушки, Я нахожусь в центре города.
Sindirella'dan Cornelia'ya, ben kasaba merkezindeyim.
Корнелия вызывает командира Золушки.
Sindirella, Cornelia konuşuyor.
Носорог вызывает командира Золушки.
Gergedan'dan Sindirella'ya.
Корнелия, коворит командир Золушки.
Cornelia, Sindirella konuşuyor.
- Клиентам нужны "Степфордские жены", которые будут сосать, а не золушки Ист-Энда, с которыми можно потрахаться.
- Onlar hayallerindeki kadını istiyorlar, sokaktan alelade birini değil.
И она задирала юбку, как у Золушки, чтобы показать Topaz.
Topaz çorabını göstermek için o Cinderella elbisesinin eteğini kaldırıyordu.
Типичная история Золушки.
Tipik Külkedisi hikayesi.
Только вместо Золушки, чеченская киллерша.
Eğer ki külkedisi Çeçen bir suikastçiyse.
Они дали Золушки время до полуночи чтобы принять решение.
Cinderella'ya geceyarısına dek zaman verdiler.
А если Зоуи мультяшниый персонаж, то она злая мачеха Золушки!
Hem Zoey çizgi film karakteri olsa Külkedisi'nin kötü kalpli üvey annesi olurdu!
А если Зоуи мультяшный персонаж, то она злая мачеха Золушки!
Hem Zoey çizgi film karakteri olsa Külkedisi'nin kötü kalpli üvey annesi olurdu!
Потому что я всегда найду стеклянную туфельку для моей Золушки.
Çünkü Cinderella'm için hep doğru ayakkabıyı bulurum. Bunlar çok küçük.
Что же, а у настоящей Золушки не было ног гиппопотама! Том, мы в деле.
Tom, dönüyoruz!
Или Принц Золушки заскучает и уйдет к ее уродливой сестре.
Ya da Külkedisi'nin prensi, Külkedisi'nden çabuk sıkıldı ve üvey kız kardeşlerinden biriyle onu aldattı.
Это что, синдром Золушки?
Bir tür Külkedisi şey mi?
Нож Золушки, например.
Cinderella'nın bıçağı mesela?
Последний момент в роли Золушки перед тем, как ты превратишься в тыкву.
Hödüğe dönüşmeden önce son bir Cinderella anı yaşamaya.
У тебя платье, как у Золушки.
Cinderella elbiseni giymişsin.
Я так подумала, в честь Золушки... Тыковка.
Düşünüyordum da, Cindrella'nın hatırına Balkabağı.
Каждый год мы ходим на вечеринку к Миллерам, и каждый год я вся из себя такая положительная, вроде Алисы в Стране Чудес или Золушки.
Her sene Miller'ların partisine gidiyoruz,... ve ben her sene güzelce karakterlere bürünüyorum,... Harikalar Diyarındaki Alice ya da külkedisi gibi.
У нашей Золушки был адрес?
Sindirella'mızın adresi var mı?
На фото она была в костюме Золушки в пятилетнем возрасте.
Beş yaşındaydı ve külkedisi gibi giyinmişti.
Это какой-то комплекс Золушки.
Bu bildiğin sapkın bir Külkedisi fetişi.
Я продолжу поиски Золушки.
Ben, Cinderella'yı aramaya devam edeceğim.
Я читала книги "Слабый пол" и "Комплекс Золушки"!
İkinci seks Sindrella Kompleks'ini okudum ben!
"Кто вы?" - спросил он у Золушки
"Siz kimsiniz?" diye sordu Cinderella'ya.
Сделай его! Корнелия, говорит Золушка. Командир золушки - Носорогу!
Sindirella'dan Gergedan'a.