English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / И девочки

И девочки translate Turkish

1,161 parallel translation
Мои девочки чистые и дружелюбные
Oh, hayır bu güzel.Tanrı ölülerle ilgilenmeli.
Ты не слишком-то сильно выражаешь волнение, но если все как всегда и девочки потом, то берегись.
Onu heycanlandıracak fazla bir çekicilik sunmuyorsun. ama o bildiğimiz eski hamam eski tas kızlardansa arkadan gelir, İşine bak sen!
Подозреваемый мертв. Также, как и девочки...
Şüpheli ölü, kızlar da öyle.
Не знаю, что хуже, отдать ферму тому, кто за нее больше предложит, или знать, что мои девочки заблудились и совсем одни там.
Hangisi daha kötü bilmiyorum. Çiftliğimi en yüksek fiyat verene kaptırmak mı, yoksa kızlarımın kaybolduğunu bilmek mi?
Одни девочки красивы, другие здоровы и веселы
Bazı kızlar adil, bazıları eğlencelidir.
Привет, мальчики и девочки!
Merhaba baylar ve bayanlar.
У нас сейчас, правда, кое-какие проблемы с наличностью, но уверяю тебя, если поможешь нашей малышке, я положу в твой милый розовый ротик столько мороженого, что обзавидуются все мальчики и девочки из окрестных домов.
Şu an para akışında biraz problemimiz var ama seni temin ederim ki kızımız bir gelişme gösterirse sana o kadar çok dondurma alacağım ki civardaki bütün Jerry ve Jane'ler seni kıskanacak.
Доброе утро, мальчики и девочки!
Günaydın baylar bayanlar!
Я потеряла ожерелье и... я видела как обедали девочки и... я просто я просто думаю, как же мне вас, девчонки, не хватает. Нет, просто я как ребенок, ты же знаешь.
Bebek gibi davranıyorum.
Я слышал, ты и девочки были душой вечеринки вчера.
Sen ve kızlar partiye hayat vermişsiniz.
... хорошая работа, мальчики и девочки.
İyi işti, kızlar ve erkekler.
Мальчики и девочки вчера немного поссорились...
Ne hikayesi?
Дамы и господа, мальчики и девочки... прошу вас встретить апплодисментами... прелестную Джоанну!
Bayanlar ve baylar, oğlanlar ve kızlar... Tatlı Joanne için hepinizin alkışlarınızı duyayım!
А сейчас, дамы и господа, мальчики и девочки... из далекого Перу... Раймондо и Фортуна!
Bayanlar baylar, merdivenden kayanlar ve şimdi Peru'nun karanlıklarından Raymondo ve Fortuna!
Но помните, мальчики и девочки.
# Ama unutmayın kızlar erkekler #
Джули только 1 4 лет. И девочки в этом возрасте не всегда принимают верные решения. Как мать, я должна ее защищать
Julie sadece 14 yaşında, bazen kızlar, bu yaşlarda, hep doğru kararı veremezler, ve,... bir anne olarak, onu korumak benim sorumluluğum.
Девочки, вы и правда верите в эту историю?
Zavallı kızlar, bu hikayeye gerçekten inanıyor musunuz?
Что-то древнее и злое в виде девочки.
Küçük kız kılığındaki kadim ve kötü birşeydi.
И ты и твои очки серьезной девочки вроде бы собирались помогать мне с моей кровавой небольшой проблемой.
Sen ve ciddi kız gözlüklerin de benim lanet küçük sorunum konusunda yardımcı olacaktı.
Я использую душу этой девочки, и ты улыбнёшься мне снова...
Bu kızın ruhunu al ve bana bir kez daha gülümse, Karin!
Или девочки и девочки?
Kızlar ve kızlar?
Поднимаем до середины пути, мальчики и девочки, Я повернусь боком.
5, 4, 3, 2.
И поэтому, девочки, мы с Рико равные части одного целого, а именно машины для борьбы
Ve bu, kızlar, beni ve Rico'yu bir elmanın iki yarısı gibi, yani suçla savaş makineleri
мальчики и девочки могут становиться в обе колонны, как пожелаете
Herkes sırasında ilerlesin.
Куклы, которых нянчат маленькие девочки - не суррогатные дети и не игрушки для упражнения в родительской жизни.
Bir kızın evcilik için kullandığı oyuncak bebek gerçeğinin yedeği ya da anneliği denemek için bir alet değildir.
В канун Рождества балтиморские огнеборцы Джек Моррисон и Леонард Рихтер вошли в охваченное огнем здание, и, несмотря на смертельную опасность, спасли жизнь девочки.
Noel arifesinde, Baltimore itfaiyecileri Jack Morrison ve Leonard Richter yanan bir binaya girdiler. Kendilerini çok büyük tehlikeye attılar ve genç bir kızın hayatını kurtardılar.
Страдают невинные женщины и дети. Мы встретили их на дороге, и с ними были зареванные девочки. А мужья несли своих мертвых жён.
Yolda burunları kopmuş küçük kızlar ve ölü eşlerini taşıyan kocalar gördük.
Вот он стоял со своим кусочком девочки и подбрасывал его высоко в воздух.
İlk kez Tanrıyı gördüğümü bilerek, seyrettim.
"Если я возьму номер 1 и 6, то у меня будут две девочки".
Niye 1 ve 6'yı istemeyeyim ki diye dank etti.
Девочки позвали меня в кино. И раз уж я больше не под арестом, можно мне пойти с ними?
Kızlar sinemaya gidelim mi diye sordu ve ben de cezalı olmadığıma göre gidebilirim, değil mi?
У неё были две девочки, живые и здоровые.
İki küçük kız vardı. Güvendeydiler.
В общем, Бод не хотел, чтобы девочки были не по возрасту взрослыми и дрались с плюшевыми медведями в машине.
Esasında Pod yaşına uygun davranmayıp ayılarıyla tartışan küçük kızları arabada görmek istemiyordu.
Шли весенние каникулы, и шоу попало в популярную серию "Девочки с низкой самооценкой".
Özgüveni düşük kızlar adlı popüler video serilerine çekilen gösteri o bahar arasında gerçekleşmişti.
Сью, Реба, Эмма и Лон, девочки, не поможете мне с закусками? Конечно.
Hım, Reba, Emma, ve Laurie, mutfağa gelip, bana atıştırmalık bir şeyler hazırlamaya yardım eder misiniz?
Я знаю, что ты сильная, и вдруг прячешься за обличие маленькой обиженной девочки.
Aptalca bir sebep yüzünden incinmiş küçük kız ayaklarına yatmaktan daha güçlü olabileceğini biliyorum. Bu saçmalık.
Много возможностей и симпатичные девочки.
çok fırsat var ve kızlar da güzel.
Теперь все девочки в Саут-Парке будут полными шлюхами, и тебе просто придется к этому привыкнуть!
South Park'taki tüm kızlar bundan sonra orospu olacaklar, buna alışmalısınız. Evet.
Послушайте, девочки! Я очень много развратничал, и я говорю вам, что кроме этого в жизни есть еще много всего.
Bakın kızlar, ben çok farklı eğlenceler denedim.
Девочки, выбирaйте пocтeль и рacполaгaйтecь.
Bir ranza seçin ve yerleşin, kızlar!
Это очень зрелое решение, и я горжусь вами, девочки.
Bu çok olgun bir karar ve sizinle gurur duyuyorum kızlar.
И подушки безопасности у нас всегда с собой. Да, девочки?
Kendi hava yastıklarımızı taşıyoruz.
И все-таки, увидеть добро, увидев столько зла, понять, что услышаны молитвы девочки, обладавшей мужеством, хотя она того не осознавала, разве это нельзя назвать счастьем?
Ama yine de bunca kötülükten sonra iyilik görmek tahmininden daha fazla cesarete sahip küçük bir kızın dualarının gerçekleştiğine tanık olması...
А девочки не пускают сутенёров и мафию.
Bu kızları satıcılardan ve çetelerden koruyordu.
А я и не знал, что девочки такое обсуждают.
Hiç bilmezdim siz kızların böyle konuştuğunu.
И Мейси шлёт привет и говорит, что девочки придут, как только смогут.
Macy selam söyledi ve en kısa zamanda gelip görmek istediğini söyledi.
И... что является горькой радостью для еврейской девочки.
Bir doktorun tecavüzüne uğradım ki bu bir yahudi kız için hem acı tatlı bir şeydir.
Там такие горячие девочки, что вы и представить не можете.
Oradaki kızlar o kadar güzeller ki inanamazsınız.
у погибшей девочки даже родителей не было. а варвары просто взяли и убили её.
Küçük kızın ailesi yoktu ; barbarlar hepsini öldürmüştü.
Мальчики должны были играть в мяч, а девочки должны были прыгать через козла и стоять вверх ногами.
Erkeklere maç yaptırır ve kızlara diğer yanda seksek oynatmaktan başka bir şey yaptırmazdı.
О, и вау, для небольшой девочки у тебя довольно большой резервуар.
Bu arada ufak tefek bir kız göre ne büyük bir mesanen var.
И чтобы получить номер той гавайской девочки.
Ve Hawaii Kızı'nın numarasını aldım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]