И кто же вы translate Turkish
86 parallel translation
И кто же вы, ребята, такие?
Siz kimsiniz?
И кто же вы?
Kim oldun?
И кто же вы?
Yani?
- И кто же Вы тогда?
O zaman sen kimsin?
И кто же вы?
Sizse hangi sonuca ulaşıyorsunuz?
И кто же вы?
O zaman nesiniz?
- И кто же вы, мадам?
- Kim olduğunuzu sorabilir miyim?
И кто же вы?
ve siz kimsiniz?
И кто же вы, незваный зануда?
Davetsiz baş belası, sen de kimsin?
И кто же вы?
Sen kimsin?
- Вы видели газеты? Есть же такие, кто осмеливается намекать, что была связь... между сеньорой и тем мальчиком. Вы это прочли?
Gazeteleri siz de okuyorsunuz.
Прошу вас, господа. И все же, кто вы? Осведомители?
İspiyoncu musunuz nesiniz?
Какую очаровательную молодую леди вы привели к нам! И кто же она?
Bu akşam yanınızda ne kadar hoş bir gençhanım var.
И всё же, кто вы?
Yine de söyleyin.
Тем же, кто находится здесь, я хочу сказать, что надеюсь, что вы найдете наши слайды не только интересными, но и захватывающими, и возбуждающими воображение.
Burada olan sizler sanırım bu sunuşu çok ilginç... ve heyecan verici bulacaksınız.
Я же не знал, кто вы! Взял заложника, и всё!
Kim olduğunu bilmiyordum.
И все же среди вас есть те, кто, руководствуясь политическими мотивами, пытается убедить вас, что вы живете плохо.
Yine de hâlâ aranızda, politik güdülerle, iyi gitmediğimizi söyleyenler var!
вы обе - на плёнке, и я, хоть убей, не могу понять, кто же был оператором?
Orada sadece ikiniz varken bu görüntülerin nasıl çekildiğini tahayyül edemiyorum.
Я иду, значит в сортир, и как вы думаете, кто же там?
Tuvalete giderken bir de kimi göreyim?
Вы же знаете, кто такие кардассианцы и какое у них было оружие.
Sen ciddi misin? Kardasyalıları bilirsin.
И всё же вы насмехаетесь на теми, кто видит такие возможности.
Yetmemiş gibi bir yandan imkanlarıyla dalga geçiyorsunuz.
А может вы просто стали таким же ошибающимся, как и те из нас, кто из плоти и крови.
Yada belkide et ve kemikten olan bizler gibi sizde basitçe bir yanılgıya düştünüz.
Вы стараетесь защитить себя, пытаясь понять кто вы, кем вы становитесь, и в то же время вы стараетесь жить жизнью, посвящённой служению, и вы пытаетесь соединить это в то, кем вы являетесь, и это такая суматоха все время, что ты просто сходишь с ума
= Temiz Kalp rahibe adayı = Psikoterapi deneyi sırasında röportaj Aynı zamanda hizmete adanmış... = Temiz Kalp rahibe adayı = Psikoterapi deneyi sırasında röportaj... bir hayat yaşamaya çalışıyorsunuz.
Представьте что тот, кто ненавидит вас лютой ненавистью, хватает вас за волосы, вы же повержены и беспомощны, а он скребет тупым лезвием ржавого ножа вокруг волос, будто пилой.
Sizden olabildiğince nefret eden birinin siz çaresizce yerde yatarken bir avuç dolusu saçınızı tuttuğunu ve kör bir hançer ya da paslı bir bıçakla kafa derinizin etrafını testere gibi kazıdığını düşünün.
Он и тогда бы вас тяготил, если бы вы были так же обездолены, как теперь вы счастливы. Судя по всему, одинаково хворают тот, кто объелся, и тот, кто изголодался.
Ancak acılarınız da mutluluklarınız kadar çok olsaydı yiyeceği olmayan şanssız insanlar gibi şimdikinden daha fazla acı çekerdiniz.
Как только кто-то зовет Вас "Анего" ( старшая сестра ), Вы тут же берете все их проблемы на себя. Если что-то случилось, все тут же бегут именно к Анего или к Нода-сан, и рассказывают ей о своих несчастиях.
Müdür olmayacağım yüksek maaşlar da almayacağım ama astlarıma göz kulak olarak çok sıkı çalışacağım.
Кто-то же здесь должен работать, я хочу сказать, вы обе просто сбежали делать ваш маленький проект по декорации и оставили меня одного.
Burada birinin çalışması gerek. Siz ikiniz küçük dekorasyon işiniz için gittiniz ve beni burada yalnız bıraktınız.
И кто же тому виной, что вы - матрос пьянчуга, который драит судно пиратов?
Sonunda ayyaş bir tayfa olup bir korsandan emir almanızın esas sorumlusu aslında kim?
Либо дверь была уже открыта, и вы этого не заметили, либо... она открылась сама, или же кто-то тайком открыл её, чтобы напугать вас, и преуспел в этом.
Ya kapı açıktı ve dikkatinizi çekmedi... ya da kendi kendine açıldı ve yahut biri şaka olsun diye, sizi korkutmak için onu açtı ve sizi korkutmayı başardı.
Вы можете продолжать сидеть и стонать о том, кто же самый слабый из вас.
Oturup hanginizin daha iradesiz olduğu hakkında sızlanabilirsiniz.
А вы думали, никто не заметит, что кто-то сидит там в одной и той же машине уже две недели?
Ne yani, iki hafta boyunca her gün aynı arabanın içinde bekleyen adamı kimsenin fark etmeyeceğini mi sandın?
Я знаю кое-кого, кто всегда готов помочь, и кто изумительно делает свою работу, прямо как вы, должны же у вас быть предположения о том, что здесь произошло.
Sizin kadar işi ile ilgili tetikte ve inanılmaz olan birisinin olanlar ile ilgili kesin bildiği bir şeyler olmalı.
Любой, кто заинтересовал Артура Кленнэма, так же должен заинтересовать и меня. - Давно вы его знаете?
Arthur Clennam'ın bu kadar ilgilendiği biri benim de ilgimi çekmeli, onu uzun süredir mi tanıyorsun?
Если вы не Фримонт и Коутс, кто же вы такие?
Eğer Fremont ve Coates değilseniz, kimsiniz siz?
Или, возможно, он был идеальным, если вы пытались выбрать психотерапевта тем же путем, каким выбираете мужчин в своей жизни. Ищите кого-то, кто вероятнее всего подведет вас, сделает все, чтобы вы смогли его послать, и когда он вас разочарует, что он непременно должен сделать, тогда вы можете обрушить на него весь свой гнев.
Ya da, eğer hayatındaki erkekleri seçtiğin gibi, seni hayal kırıklığına uğratacak onu uzaklaştırmak için elinden geleni yapacağın ve sonunda karşındaki başarısız olduğunda ki bu kaçınılmaz bir şey ona karşı öfkeleneceğin şekilde terapist seçiyorsan belki de mükemmel bir seçimdi.
Вы же знаете, Джоуи осталось недолго, и то, что он сделал, кое-кто мог бы назвать справедливым.
biliyorsun Joey'in fazla zamanı kalmadı, ve, onun yaptığına, bazıları adalet diyor.
Если бы кто-то посягнул на мою Эмили, я бы огорчился и разозлился так же как и вы.
Eğer biri benim Emily'me aynı şeyi yapsaydı, ben de sizin kadar kızgın ve üzgün olurdum.
Но для Рича и она не лишена духовности. Кто-то может задать вопрос : "что же вы утверждаете в действительности?"
Eğer cevap hayırsa, bu sahip olunacak müthiş bir bilgi olurdu.
- Вот только там очень шумно, к тому же они ругаются на иностранном языке, поэтому я послала пленки в лабораторию, и кто знает, когда они закончат, но вы держите руку на пульсе.
- Diğer tüm sesler haricinde,.. ... yabancı bir dilde bağırışıyorlar yani ses kayıtlarını sizin için labaratuara gönderdim,..... kim bilir belki de hazırlamışlardır, ama neyse, takip edin.
Кто сказал, что я не такой же клиент, как и вы?
Benim de sizin gibi yalnızca bir müşteri olmadığımı kim söylemiş?
Ну вы же все совершенно убеждены,.. ... что знаете, кто такой Бог и как точно надо ему поклоняться... Причём без малейших доказательств, что он вообще есть
Demek istediğim, hepiniz O'nun var olduğuna dair ufacık bir kanıt bile yokken Tanrı'nın kim olduğunu ve O'na nasıl ibadet edeceğinizi bildiğinize o kadar inandırılmışsınız ki.
Настоящим солдатом, человеком, служил своей стране, кто делал свое дело даже тогда, когда его предали такие же трусы и политиканы, как вы.
Gerçek bir asker, senin gibi korkaklar ve politikacılar tarafından ihanete uğradığında bile verdiği hizmetle ülkesini onurlandıran bir adamdı.
И кто же вы?
Sen hangisisin?
Нет, мээм, соучастие в убийстве означает, что если вы знали о том, что преспуление должно произойти, и даже если вы предполагали что в результате преступления никого не убьют, то вы все равно так же виноваты, как и тот, кто нажал на курок.
Hayır, hanımefendi, eğer bir suçun işleneceği bilgisine sahipseniz ve birinin öleceğini bilmeseniz bile sanki tetiği siz çekmişsiniz gibi suçlu olduğunuz cinayet demektir.
Тот, кто её установил, использовал коробку из-под клубники, точно так же, как это делали Вы и Ваши дружки.
Bombayı kuran kişi, sen ve arkadaşlarının yaptığı gibi çilek kutusu kullandı.
Так же, как и я знаю, кто вы.
Benim seni bildiğim gibi.
Конечно, если тот, кто вас захватил тренирован точно так же хорошо, как и вы, то малейшая ваша попытка переместиться будет им замечена.
Elbette rehin alan şahıs da sizin kadar eğitimli ise mevzilenmeye yönelik en ufak hareketiniz dahi gözden kaçmayacaktır.
И кто же вы?
- Sen kimsin?
Как бы вам понравилось, если бы вы сделали одно неверное движение, и кто-то вот так же настучал бы вашему боссу?
Bir yanlış yaptığınızda biri patronunuzu arasa hoşunuza gider miydi?
Потому что в тот вечер вы были дома, смотрели телевизор в одиночестве, пока ваша жена, дети и кто-либо ещё, кто бы мог подтвердить вашу историю, были, конечно же, не дома.
Çünkü dün gece evde tek başınıza televizyon seyrediyordunuz. Ama karınız ve çocuklarınız, yani hikayenizi doğrulayabilecek hiç kimse evde değildi.
И все же вы или кто-то из вашей компании нанял Скарлет Джонс проникнуть в компанию Бо Рэндольфа и шпионить за ним.
Ama yine de siz ya da şirketinizden birisi Beau Randolph'un şirketine sızması ve onu gözetlemesi için Scarlet Jones'u işe aldı.
и кто это 170
и кто это был 54
и кто 1046
и кто ты такой 21
и кто он 88
и кто он такой 16
и кто они 17
и кто я 28
и кто знает 263
и кто она 37
и кто это был 54
и кто 1046
и кто ты такой 21
и кто он 88
и кто он такой 16
и кто они 17
и кто я 28
и кто знает 263
и кто она 37