И спать translate Turkish
2,043 parallel translation
И спать рядом с асоциальным типом по имени Муктада.
Ve asosyal Muqtada'yla yanyana uyumasını.
Мы заказали пиццу и поздно легли спать.
Pizza yedik ve geç yattık.
Ты не мог просто пойти спать и забыть про Гвен.
Sen Gwen'i unutup yatmazsın.
В чем дело? Вы хотели спать с Эдом по средам и пятницам, вместо вторников и четвергов?
Ne yani, Ed'le yattığınız geceyi perşembe ve salıdan çarşamba ve cumaya mı çevirmek istediniz?
Он только и умеет спать да развлекаться.
Bu yaşlarda bütün çocukların tek bildiği ; uyumak ve oynamaktır.
Слуш сюда, придурок, мне пох, Насколько комната будет отвратной. Дай мне номер. Я устал и хочу спать.
Bak salak, nasıl odan olduğu umrumda değil.Bi oda ver bana, yorgunum uyuycam!
И меч в руке не будет спать
# Veya kılıcım elimde uyumayacak
Мы поедим и ляжем спать.
Yemek yiyip yatacağız.
Да, потом они напились, завалились спать в студии и всё такое, и мы... попросили их уйти.
George sorun olmayacağını söyledi " diyorlardı. George'un onlara git demesi gerekir değil mi?
Друзья, прежде, чем лечь спать, я хотел бы взяться за руки и помолиться Духу Дикого Запада.
Dostlar uyumadan önce gelin bir süre el ele tutuşalım, hep birlikte Batı Ruhu'na dua edelim.
Ты помнишь ту ночь, когда мы укладывали тебя спать и ты спросила у мамы об этом?
Hatırlıyor musun, bir gece ikimiz seni yatırırken, annene bu soruyu sormuştun.
Теперь заткнитесь и идите спать.
Şimdi çenenizi kapatıp uyuyun.
И тогда ты будешь спать, как принцесса на постели из белых роз.
Sonra beyaz güllerden bir yatakta bir prenses gibi uyursun.
И для меня это важно, потому что обычно я не могу спать рядом с кем-то ещё.
Ki bu benim için önemli bir şeydir çünkü yatağımda birisi varken kolay kolay uyuyamam.
Шугар, oтведи свoих братьев и сестёр спать.
Sugar, kardeşlerini al, hepiniz yatın
Папуля, я почистила зубы и иду спать.
Baba, dişlerimi fırçaladım! Yatağa gidiyorum.
- Нет, я буду спать в своей комнате, и ты в своей.
- Hayır, herkes kendi odasında uyuyacak.
Я любила спать в его футболках и шортах.
O zamanlar onun tişörtü ve boxerıyla yatardım.
Всё, чего я хочу, когда иду спать, это лежать рядом с щедрым и открытым человеком.
Tek istediğim akşam yatağa yattığımda yanımda cömert ve eli açık bir adamın olması.
И Тара уложила ребенка спать.
Tara da tam bebeği uykuya yatırıyordu.
Нет, и я не собираюсь спать пока ты мне не поверишь.
Hayır, öldürmedim ve sen buna inanmadan uyumayı düşünmüyorum.
До тех пор, пока она не уведёт у меня парня и не убьёт меня, когда я буду спать.
Ta ki erkek arkadaşımı çalıp beni uykumda öldürünceye kadar.
Я соорудил эту постель.. и мне придется в ней спать.
Bunu kendim hazırladım ve şimdi de böyle yaşamalıyım.
Дети не должны спать на животе и на торте.
Bebeklerin pasta üstünde yüzükoyun yatması hiç iyi bir şey değil.
Я не могу спать, не могу думать, и даже думать не могу.
Uyuyamıyorum, düşünemiyorum, hatta düşünemiyorum bile.
К тому же, я уже предусмотрел что ты и я... будем спать вместе в отеле.
Ayrıca ikimizin otelde birlikte dinlenmesini dört gözle bekliyordum.
Я просто думал, что весь смысл каникул в том, чтобы спать и расслабляться.
Ben sadece tatil için meselenin uyumak ve dinlenmek olduğunu düşünmüştüm.
Возможно она и не будет спать всю ночь, но зубрить будет кто-то другой.
Bütün gece ayakta olabilir, ama sanırım başkası "çalışacak".
Не думаю, что вам стоит и дальше спать.
Artık başkalarında kalmamalısın bence.
И теперь я могу спать по ночам, зная, что я в безопасности, но я не собираюсь сидеть все время в заперти.
Geceleri, güvende olduğumu bilerek rahat uyuyacağım ama burada hapis olmayacağım.
Дышать, есть, спать, просыпаться и делать все это снова, пока однажды не станет проще.
Nefes alacağız, yemek yiyeceğiz, uyuyup uyanacağız ve bir gün bu eskisi kadar zor gelmemeye başlayıncaya kadar her gün bunları tekrar tekrar yapacağız.
... ћолодой афроамериканец был застрелен насмерть на улице, и все остальные члены сообщества полны негодовани €, поскольку даже в новом году... я пойду спать, малыш.
Genç bir siyahi adam sokakta silahla öldürüldü. Mahalle halkı öfkeli. Yeni yıla daha yeni girilmişken...
- И я тут подумал, когда понесёшь малышку домой спать, ты могла бы взять с собой мальчиков, а то у меня есть планы.
Bugün bebeği uyuması için eve götürürken çocukları da yanına alabilirsin. Çünkü benim planlarım var.
И мы всё сможем спокойно спать.
Böylece hepimiz gece rahat bir uyku çekebilelim.
Знаешь, когда птицы восстанавливаются после сотрясения, от которого и оправляется Амелия, они имеют обыкновение много спать.
Kuşlar böyle bir sarsıntıdan sonra iyileşme aşamasındayken Amelia gibi olanlar çok uyumak isterler.
И будет преспокойно спать в своей постельке?
Kendi yatağında mı yatacak? !
Конкретно сейчас я хочу поехать домой и лечь спать.
Şu anda, sadece eve gidip uyumak istiyorum.
Я ложусь спать и просыпаюсь от мысли "Что я натворила?"
Gece yatıyorum ve "ben ne yaptım?" diye uyanıyorum.
Тогда возможно ты сможешь увидеть как растет твоя дочь и сможешь спать со своей женой.
O zaman belki kızının büyüyüşünü görmenin ve karınla uyumanın bir yolu olabilir. Doyle seni öldürecekti.
Ну да, ты ничего не можешь поделать с этим, но ты просто... ты допозна не ложишься спать, ты лежишь в кровати и ты ждешь.
Elinden hiçbir şey gelmediğinden orada öylece yatıp bekliyor ol.
- Я буду за ней следить, и буду спать на диване.
- Ben ona göz kulak olacağım. Ve kanepede yatacağım.
Кнутсен и Людвигсен? - Ты когда обычно спать ложишься?
"Çünkü hergün daha da sersemleşiyorum, juba, juba," "ayna karşısında dans..."
Знаешь, что я пела твоему папе, когда он был маленький и укладывался спать?
- Eskiden babana hangi şarkıyı söylerdim biliyor musun? - Ne? - Uyku vakti, şunu söylerdim :
Ну, понимаешь, вдруг я тебе не даю спать и все такое.
Hani seni uyutmuyorsam diye dedim.
Притащит еще одну огромную жеоду, и мы будем спать в гараже. Да я сам.
Kocaman bir ametist kaya daha getirirse eve bu gece garajda uyuruz.
Ты должна будешь есть, спать и дышать Райаном в ближайшие несколько лет своей жизни.
Yemek yemek, uyumak ve geleceğiniz için Ryan'ı rahat bırakmak zorundasın.
Затем я пошла домой и легла спать.
Eve gittim ve uyudum.
Ладно, доедай, и ложись спать.
Sadece yemeğini ye ve yat.
Слушай, Карлос уехал из города, и я буду спать спокойнее, если у меня будет при себе оружие.
Bak, Carlos şehir dışında ve ben daha rahat uyuyacağım eğer komidinde bir silahım olursa.
Когда я ложилась спать, я боялась, что он придет и найдет меня.
Yatağa yattığımda, beni bulmasından korkuyordum.
Можно попросить побольше работать и поменьше спать?
Daha az uyumayı ve biraz daha fazla çalışmayı önerebilir miyim?