Идиота translate Turkish
723 parallel translation
Я просто хочу выяснить намерения этого идиота.
Sessizce o veledin niyetini anlamaya çalışacağım.
Слушай, если хочешь, чтобы я и дальше изображал идиота, мне нужно ещё 5000 $.
Şimdi bak, aptal rolü yapmama devam etmemi istiyorsan, 5.000 $ daha istiyorum.
Послушайте, два идиота! Альберто зол, как пьяный тореадор.
Siz iki aptal dinleyin, sarhoş bir matador kadar gözü dönmüş Alberto'nun.
Иди и попроси этого идиота официанта принести еще одну чашку.
Bay de Winter benimle kahve içiyor. Şu aptal garsondan bir fincan daha iste.
— Я похож на такого идиота?
Nasıl bir budala sandın sen beni?
Ну же, открывайте, и перестаньте принимать меня за идиота.
Aç ve beni utandır ya da benimle oyun oynama.
Ты видел на экране большего идиота, чем я?
Beyazperdede benim kadar ahmak birisini hiç gördün mü?
Даже за каждый зуб во рту этого идиота платил я.
Ağzındaki her bir dişe bir tomar para harcamışımdır.
Ты принимаешь меня за идиота!
Beni aptal yerine koydunuz, ikiniz de.
Я знаю этого идиота.
O budalayı tanıyorum.
Скажи, ты когда-нибудь видела идиота?
Hiç aptal gördün mü?
Вы видели сообщение от этого идиота Аттенборо, этого великого статистика?
Şu aptal Attenborough'un gönderdiği şeyi gördün mü? - Şu müthiş istatistik raporunu?
Вы допустили, чтобы министр высказал неподходящие замечания в адрес этого идиота, Айзлина, что в свою очередь подвигло его стать на тропу войны.
Bakanın, şu aptal Iselin hakkında talihsiz açıklamalar yapmasına izin verdin. Bu da saldırması için ona fırsat verdi.
Я превращу этого злобного клеветника и урожденного идиота в кровавое месиво!
Bu alçak, iftiracı mankafaya gününü göstereceğim!
Долго мне ждать этого идиота?
Bu uğursuz daha ne kadar bekletecek!
А я вышла за Орвила "И" - идиота - Спунера.
Ama ben, Orville J, "J" in anlamı Jerk ( pislik ), Spooner'la evlendim.
Держите меня за идиота?
" Sen beni ne sanıyon, enayi mi?
Вы меня приняли за идиота.
Beni gerçekten gariban sanıyorsun.
Послушай, зачем ты послал шпионить за мной этого кретина, идиота, комиссара Жюва? - Тут неразборчиво. - О чем они говорят?
- Dinle, madem benden o kadar şüpheleniyordun, o aptal komiser Juve'e beni takip etmesini söyleyebilirdin!
В любомслучае, раз он решил забраться в пустынюв поисках..... несчастного никчемного идиота вопросрешензаранее, развенет?
Her ne kadar delinin peşinden çöle gitmeyi denediğine göre bunun duruma bir faydası yok ve soru hâlâ geçerli değil mi?
Вы меня за идиота принимаете?
Ben tamamen aptal biri değilim biliyor musun?
За идиота меня держишь?
Beni aptal mı sandın?
Такого идиота как вы, генерал Мидвинтер, я встречаю впервые.
Siz General Midwinter, bu güne kadar tanıdığım en aptal insansınız.
А вы не похожи на идиота.
Ama siz bir aptal değilsiniz.
Хотя я предпочел бы идиота, чем придурка.
Öküz olmaktansa, şapşal sayılmayı tercih ederim.
Вот работа для идиота. Вы странно на меня смотрите, друзья.
O gerçek bir gerzeğin işidir.
Сделайте из меня идиота!
Beni aptal durumuna düşürüyordu.
Вы находите пару для любого идиота, кроме меня.
Aptallar için yapıyorsunuz da neden benim için yapamıyorsunuz?
У его секретаря, вкус много лучше чем у этого идиота Альбертини!
Yetenekli bir sekreter moron Albertini gibi değil.
Хватит, перестань строить из себя идиота!
Haydi, aptal gibi davranmayı kes!
Мисс, надеюсь вы не думаете, что я позволю держать себя за идиота?
Bayan, umarım ki benim sonsuza dek aptal yerine konulabileceğimi düşünmüyorsunuz.
- Ипполит, подожди! - Не делайте из меня идиота!
Veda öpücüğü vermeden gidemem.
Мы нашли нового друга, Бердюкова, деревенского идиота.
Yeni bir arkadaş edindik. Berdykov, köyün geri zekâIısı.
Ты пила из стакана, что мы используем для деревенского идиота?
Köyün geri zekâIısının kullandığı bardaktan mı içiyorsun?
- Посмотрите на этого идиота!
- Şu salağa bak sen.
За идиота? Это не друг.
Beni ne zannediyorsunuz?
Похоже, я влюблена в полного идиота.
Sanırım bir geri zekalıya aşık olmuşum
Перестань, не держи меня за идиота!
Beni aşağılamaktan vazgeç.
Посмотрите на меня. Я похож на идиота?
- Bana bakın, bir budala gibi mi görünüyorum?
Розали. Забери свою сестру от этого идиота!
Rosalie, kardeşini şu salaktan uzaklaştır.
Он делает из меня идиота!
Beni delirtiyor!
Все делают из тебя идиота.
Beni herkes delirtiyor.
Да ты идиота из себя строишь! Хватит меня учить!
Yıllardır sana bir aptal olduğunu söylüyorum ama inanmak istemedin.
Не держи меня за идиота!
Bana aptal numarası yapma!
Не корчи из себя идиота, Морган.
Bu kadar dangalak olma, Morgan.
Я хочу найти этого идиота, Дениэл.
- Nereye gidiyorsun?
Всякий раз, когда он уходит в город, превращается в идиота.
Her şehre gelişimizde fiyaka yapmasa olmuyor.
Как зовут этого идиота?
- Bu budalanın adı ne?
Такого идиота в жизни не встречала!
Gördüğüm en adi çocuksun.
Ненавижу тебя, идиота!
Kahretsin, seni aptal, şapşal!
- Ты меня за идиота держишь?
- Sen beni ne sanıyorsun?