Идиотки translate Turkish
56 parallel translation
Я должна устраивать вечеринку в выходные в честь этой идиотки Джо-Энн.
Bu hafta sonu şu salak Jo-Ann için bir parti vermem gerekiyor.
Какие идиотки.
Şu aptal karılar.
Это история одной идиотки, которая влюбилась в придурка.. .. женатого на заднице.
Bütün hayatı boyunca bir aptalı sevip... başka bir aptalla evlenen gerzek birinin hikayesi.
- Две идиотки!
- İki dik kafalı!
Тупые идиотки, большинство из них.
Çoğunluğu sırıtıp duran ahmaklar.
Хорошо, идиотки.
Pekâlâ, pislikler.
Мы идиотки. И немного лесбиянки.
Biz pislikleriz... biraz da lezbiyen.
Мы все - полные идиотки...
O kadar aptalız ki.
Ладно-ладно, все верно, женщины же такие беспомощные идиотки, которые в принципе не состоянии принять взвешенного решения о том, с кем им спать, правильно? Я знаю Одри.
Öyle olmalı çünkü kadınlar o kadar çaresiz salaklardır ki, kiminle yattıkları konusunda bilinçli bir kadar veremezler!
То есть, они наверняка идиотки, но парни обычно не придают этому значения, когда хотят с кем-нибудь встречаться и получить свое.
Gerçi hepsi aptaldır. Ama bir erkeğin çıkacağı kızda en son arayacağı şey zekâdır.
- Идиотки.
- Moron.
Идиотки!
Sizi aptallar!
То, продолжишь ты здесь работать или нет, зависит от главы студии, а не от идиотки актрисы, которая всего лишь снимается в моем фильме.
Senin işine devam etmen stüdyo için filmimde başrolü oynayan geri zekalı aktristen çok daha önemli.
Ну, девчонки в школе наверно просто идиотки.
Eh, okulumuzdaki bazı kızlar gerizekalı olabiliyorlar.
"Блондиночка, потрясная" - звучит, как будто все эти девчонки клинические идиотки.
Niye seni üzeyim, kızdırayım veya moralini bozayım? Sarışın, Sersem, örtbası beğendim.
Они и есть идиотки, которые трепят своими языками в твоем присутствии.
Tüm kızlar değersiz salaklarmış ayağına yattın. Hepsi değersiz salaklar!
Идиотки! Неужели какие-то танцы важнее, чем ваши собственные родители?
Dans etmek ailenizin yanında olmaktan daha mı mühimdi?
Или идиотки-мамы, но что Вы можете сделать?
Ya da aptal bir annesi olmamalı, fakat ne yaparsın?
Я думал у нас с братом проблемы, - но вы две идиотки.
Sadece abimle ben anlaşamayız zannaderdim, siz ikiniz tam gerzeksiniz.
- Идите спать, старые идиотки!
Tanrı aşkına yatağa gider misiniz? Siz yaşlısınız! Gidin!
Если верно говорят, что дураки всегда лезут в пекло, тогда я уже заслужила мантию "почетной идиотки".
Eğer bu doğru ve yanlışla ilgili bir şeyse ben kesinlikle kasabanın salağı unvanını alırdım.
Они - идиотки.
Tamam mı? Onlar gerizekalı.
Они идиотки.
Hepsi geri zekâlı.
Я хотела, чтобы вы искали ее так же, как искали бы дочь хорошей матери, а не такой идиотки!
Çünkü onu sizin bulmanızı istedim dediğiniz gibi iyi bir anne olsaydım ama değilim. Ben darmadağın olmuş biriyim. Megan nereye gidebilir?
Я нашёл это фото в интернете, идиотки.
O resmi internetten buldum sizi aptallar.
Это означает, что вы обе идиотки.
Demek ki ikiniz de aptalsınız.
Вы обе ведете себя как идиотки.
Siz ikiniz çok aptalca davranıyorsunuz.
А мы просто две идиотки, которые спали с ним.
Ama onunla yatan aptallar sadece ikimiziz.
Не успел я оглянуться, а они уже вскочили на барную стойку и танцевали, как идиотки.
Ben öğrenmeden önce, bara gitmişler aptallar gibi dans ediyorlardı.
Вы, четыре идиотки, продолжаете твердить, что не видели лица убийцы.
Siz dört gerizekalı, suçlunun yüzünü görmediğinizi tekrar edip duruyorsunuz.
Это абсолютнейший план идиотки.
Bunun bir aptalın planı olduğu aşikâr.
Типичный пример идиотки.
Bir geri zekalı numunesi.
Эти две идиотки напомнили мне как весело было, когда я ходила куда-нибудь на ланч, пила коктели с подругами и смотрела как они делают вид что едят.
Şu iki geri zeka, kızlarla yemeğe çıkıp kokteyllerimiz ile birlikte yer gibi yaparken ne kadar eğlendiğimi hatırlattı.
О, мы идиотки.
Aptalız!
Мы два очень разных вида идиоток, но мы идиотки.
İkimizin de yaptığı aptallık farklı ama ikimiz de aptalız.
Мы не совсем идиотки, Хан.
Aptal değiliz Han.
Идиотки
Aptallar.
Идиотки.
Salaklar.
Эти девушки – идиотки.
O kızlar aptal.
Я ненавижу разочаровывать вас, но жизнь не похожа на кино, простодушные идиотки.
Size bunu söylemek istemezdim ama bu söyledikleriniz sadece filmlerde olur geri zekalılar.
Чёрт! Напугали меня, идиотки!
Sikikler korkuttunuz beni!
Начните завтра с этой белобрысой идиотки на моем столе.
Yarın benim masamdaki sarışın aptalla başla.
Вам надо вскружить принцу голову, идиотки!
Prensin başını döndürmelisiniz, şapşallar!
Я не говорю это ради себя, я говорю это ради тебя, идиотки кусок.
Bunu kendim için söylemiyorum, senin için söylüyorum, gerizekalı ufaklık.
Этот зал эпохи Ар-деко, идиотки!
Bu salon Art Deco, aptallar!
Да, но мы не такие идиотки.
Ama biz o gerzekler gibi değiliz.
Не хватало только этой идиотки!
Bana bakma mühendis.
И всё из-за моей идиотки-матери.
Hepsi annem yüzünden.
Чертовы идиотки.
Lanet olası aptallar.
Эй, я записал ей образ психопатки, а не идиотки.
Onu o ağaçIığa çağırdın.
- Вы такие идиотки!
- Siz geri zekalısınız.