Извращенцем translate Turkish
125 parallel translation
Если бы он, как, впрочем, и все подсудимые, был аморальным извращенцем, если бы все вожди Третьего рейха были только садистами и маньяками, тогда бы то, что здесь творилось, по значению могло бы быть приравнено к, скажем, землетрясению или другому стихийному бедствию.
Eğer o ve diğer tüm tanıklar alçak insanlar olsalardı ve Üçüncü Yönetim'in tüm liderleri sadist birer manyak olsaydı, tüm olanların ahlaki açıdan bir depremden veya..... bir diğer doğal felaketten farkı olmazdı.
"Не желаете потанцевать со скромным извращенцем?"
"Kibar bir sapıkla dans eder misiniz?"
Будешь извращенцем.
Sapık, röntgenci olacaksın.
О, не будь таким извращенцем!
Bu kadar edepsiz olma!
Твои встречи с этим американским извращенцем...
Şu Amerikalıyla konuşmaların.
Ты считаешь парня извращенцем только потому, что он лижет свой хрен.
Çünkü bir herif kendininkini ağzına almaya çalışıyorsa, tam bir sapıktır.
Она говорит Лауре, "Если хочешь тратить свое время с этим извращенцем это твоя проблема."
Laura'ya, "Eğer o sapıkla zaman harcamak istiyorsan bu senin problemin." diyecek
Ты будешь выглядеть извращенцем при всех!
Gerzekleşme, Seni aptal öğretmen. Eğer senin için bir iyilik yapmazsam, kovulacaksın!
Фрейд был извращенцем.
Bakın, bu o kadar zor bir soru değil.
Ты помнишь, как сын капитана Петчески оказался извращенцем из Колман Парка.
Hatırlarsın, Colmon Parkı sapığı Yüzbaşı Petchesky'nin oğlu çıkmıştı.
И эти слова не делают меня извращенцем.
Ve böyle düşünmek beni sapık yapmaz.
Думаешь, можно быть извращенцем и не заплатить за это?
Sapıklık yapıp bedel ödemeyeceğini mi sandın?
Я думаю, что она была похищена каким-нибудь извращенцем.
Bence bir sapık tarafından kaçırıldı.
- Жюри не питает особых симпатий к извращенцам,... которые пользуются умственной отсталостью женщины. - Кого ты назвала извращенцем?
Jüri, zihinsel engelli kadınlardan faydalanan bir sapığa pek sempati göstermez.
Кажется, он был извращенцем. Но вы мне сразу понравились.
Ondan nefret ederdim, sapıktı fakat seni sevdim.
После встречи с этим извращенцем...
Daha dün garip bir tacizci ile yüz yüze geldin.
Ты тут забавляешься с извращенцем...
Sen, hatun avcısıyla etrafta oynaşırken...
Другая дочь спит с извращенцем, которого ты привёл в её жизнь.
Bir diğeri hayatına senin soktuğun bir sapıkla yatıyor.
И ты общаешься с этим извращенцем?
Bu pezevenkle takılmamalısın. Takıldığım falan yok.
Если он окажется извращенцем, это будет на твоей совести.
Sex kaseti izlemenin yararı oluyor. Bütün söylediğim bu.
Ты назвала его извращенцем и влепила пощечину.
Sen ona sapık deyip yüzüne tokat attın.
Дэвид Уильямс наверняка меня считает жалким извращенцем.
David Williams benim umutsuz bir ucube olduğumu düşünecek.
До сих пор Миса была к вам несправедлива! Называла вас извращенцем и все такое...
Ama hala üstünde düşünülebilir bir teori.
Я не был извращенцем. Могу сказать лишь, что прошёл через темный период жизни, когда переспал со многими людьми.
Tek söyleyebileceğim karanlık bir evreden geçtiğim ve çok insanla yattığım.
Ты бы захотел узнать, если твоя 16-летняя дочь, общалась с каким-то мерзким извращенцем, который вдвое ее старше?
16 yaşında kızın, kendinden iki kat yaşlı ürkütücü bir sapıkla.. takılıyor olsaydı, sen bunu bilmek istemez miydin?
Он оказался извращенцем-фетишистом, повернутым на руках.
Adam el fetişisti olan sapığın tekiydi.
Он нелицеприятно отзывается о бюро И все не знают, что лелать. Вот и объявили его извращенцем
Büro hakkında ağzını bir türlü kapalı tutamadığı ve kimse onu ne yapacağını bilemediği için onu karalayıp kaçırmaya çalışıyorsunuz.
Твой лучший друг считает тебя извращенцем, и ты рисуешь его, а меня рисовать отказываешься.
En yakın arkadaşın sapık olduğunu düşünüyor, ve sen onu çizdin, ama beni çizmiyorsun, öyle mi?
Называла вас извращенцем и все такое...
Sana sapık gibi şeyler söyledim.
Он ударил меня и назвал извращенцем!
Bana vurdu ve sapık dedi.
Только из-за вашей безнравственности он стал извращенцем!
Siz keyfinizce yaşarken oğlan bu hale geldi.
Наверное, тогда... я и стал настоящим извращенцем.
O an gerçek bir sapık oldum.
Был недоволен тем, что в статье показали его извращенцем.
Haberin onu sapık gibi gösterdiğini söyledi.
Мы потеряли связь со старым извращенцем давным-давно, но, представляете, он помер и оставил мне миллионы ".
Yıllar önce kaybetmiştik yaşlı sapığın izini ölmüş, bana milyonlar bırakmış. " - Hayır, hayır.
Да, то, что ты назвала меня "Пристающим к детям извращенцем" в твоем блоге, почти стоило мне моей работы.
Evet, beni blogunda "çocuk tacizcisi" diye, adlandırdığın, ve bu işime malolan.
Из-за того, что ты назвала меня "пристающим к детям извращенцем" в своем блоге, и это почти стоило мне моей работы.
Bana blogunuzda "çocuk tacizcisi sapık", demeniz bana bir işe mal oluyordu.
Вперед, за извращенцем.
Haydi, sapığı takip edelim.
Ладно, просто не забудь взять с собой мобильный, чтобы ты могла позвонить, если твой друг окажется извращенцем.
Telefonunu da yanında götür. Arkadaşın garip biri çıkarsa ararsın.
И кому я должна буду позвонить, если он окажется извращенцем?
Diyelim ki garip biri çıktı. Kimi arayacağım peki?
Мой муж... был извращенцем.
Kocamın anormal zevkleri vardı.
Выпускник Стэнфорда Рой Раймонд хочет купить своей жене нижнее бельё... но в магазин идти стесняется и тогда ему приходит в голову идея... шикарный магазин, где мужик не будет чувствовать себя извращенцем.
Stanford İşletme mezunu Roy Raymond eşine iç çamaşırı almak istiyor. Ama mağazadan almaya utanıyor. Aklına, kendini sapık gibi hissetmeyeceğin kaliteli bir yer fikri geliyor.
Он ведь может оказаться и обычным извращенцем?
Bu sıradan bir sapık olabilir, değil mi?
Твой тайный поклонник может оказаться... извращенцем наблюдающим за тобой издалека через мощный бинокль.
Gizli hayranın, seni gelişmiş bir dürbünle uzaktan seyreden bir sapık olabilir.
Помимо того, что он был полным извращенцем, который подглядывал в наши окна?
- Toby'nin sapık olmasının dışında mı?
Давай, Гас, пойдем побеседуем с нашим любимым извращенцем.
Hadi, Gus, favori eksantrik adamımızla muhabbete gidelim.
Ты ведь не станешь в 50 лет извращенцем ни с того, ни с сего.
Çünkü bir gün direk elli yaşında uyanarak sapık olamazsın.
Кто был миленьким баскетболистом до того, как стал самым большим извращенцем в мире?
Dünyanın en büyük sapığı hâline gelmeden önce küçük, şirin bir basketbol oyuncusu olan kimmiş bakayım?
Можешь называть меня извращенцем, или ещё как вздумается. Ну и ладно!
Güzel!
И я даже выйду за того мужчину замуж, если он не окажется каким-нибудь извращенцем.
Geçen gün seni o kadar bunalttığım için özür dilerim.
Извращенцем.
Sapık bir katil,
Я не знала, что всякий раз, когда я повторяла слова о вечном проклятии для геев, всякий раз, когда я называла Бобби больным, извращенцем и угрозой для наших детей,
Bunu, eşcinsellerin sonsuza kadar lanetlendiğini tekrar tekrar söylerken bilmiyordum.