Инженеры translate Turkish
202 parallel translation
Нет смысла искать возле любой дороги. Железная она или нет : при постройке инженеры проверяют каждую пядь земли вокруг.
Demiryoluna ve diğer yollara... bakmaya gerek yok... çünkü inşaat mühendisleri yolları yaparken... toprağı iyice inceler.
Им кажется, что они все - инженеры.
Hepsi mühendis gibi davranıyor.
– Тогда нужны английские инженеры.
- Yani İngiliz mühendisler şart.
Инженеры приготовят все для передачи мощи корабля.
Makine güvertesi geminin gücünü yansıtacak.
Инженеры, готовьте людей. Машинное отделение, ответьте.
Mühendisler, istasyonlarınıza.
Это материал, который искали все ракетные инженеры.
Her roket mühendisinin aradığı bir malzeme bu!
Инженеры - мостику.
Makine dairesinden köprüye. Tüm makineler yeşil.
Наши инженеры спустились вниз, чтобы восстановить оборудование.
Bozulan makinenin tamiri için mühendisler gönderildi.
Инженеры говорят, у нас хватит импульсной энергии,
Makine dairesi ivme hızına çıkmak için itici gücün hazır olduğunu rapor ediyor.
У нас есть инженеры, техники.
Mühendislerimiz var.
Пусть ваши инженеры следят за приборами.
Bir mühendis aletlere baksın.
Инженеры
Teknisyenler.
Русские инженеры на Кубе
Küba'daki Rus teknisyenler.
В основном, инженеры и специалисты по электронике высокого уровня
Çoğunlukla en yüksek rütbeli teknik ve elektronik uzmanları.
Я прослежу за тем, чтобы инженеры Федерации сделали их.
Federasyon mühendislerinin yapmalarını sağlarım.
Военные инженеры Дядюшки Сэма воюют бок о бок с греками и австралийцами... и показывают, как нужно воевать.
Sam Amcanın istihkamcıları Yunanlılarla, omuz omuza savaşıyor.
Наши инженеры не жалели средств для воссоздании эпохи, точного до мельчайших деталей.
Mühendis ekibimiz en ufak detayı bile yaratmak için masraftan kaçınmadı.
В этот раз позаботьтесь, чтобы инженеры стерли эту улыбку с его лица.
Mühendislere söyleyin bu seferkinde suratındaki gülümsemeyi kaldırsınlar.
Военные инженеры и Национальная гвардия Вайоминга прилагают все усилия к тому, чтоб удержать вытекающие токсины и эвакуировать территорию, площадью почти в 200 кв. миль.
Ordu mühendisleri ve Wyoming Milis Kuvveti toksinlerin sızmasını önlemek ve 350 km2 alanı tahliye etmek için büyük çaba içinde.
Поможет что-то изменить в обществе, в людях. Но, с другой стороны, не преувеличиваем ли мы? Мы больше не инженеры человеческих душ, которые создадут образ,
Ama bizler, dünyayı değiştirmeye muktedir ruhların simyacısı durumunda değiliz.
" ародилс € этот новый вид услуг на планете ћаграте €, там были созданы огромные гиперпространственные сооружени € Ч они высасывали материю через белые дыры и инженеры лепили из неЄ мечту, планету, способную угодить любым требовани € м
Bu sanayinin merkezi, büyük miktarlarda maddeyi beyaz deliklerden çekip, Galaksi'nin en zengin adamlarının standartlarına uyacak şekilde sevgiyle üretilmiş, hayal gezegenler yaratmak için oldukça yüksek miktarda üstuzay mühendisliğinin kullanıldığı
Инженеры полагали, что через несколько лет они смогут развить свои собственные эмоциональные реакции.
Ama tasarimcilar, birkaç yiI sonra kendi duygusal tepkilerini gelistirebileceklerini fark ettiler.
Они проверились на все стрессы, которые смогли придумать доктора и инженеры.
Doktorların ve mühendislerin yarattığı her türlü zor duruma maruz kalıyorlar.
Инженеры подготовят мощный удар корабля.
Makine dairesi nakil enerjisini donatın.
Планетные инженеры.
Terraformerlar.
Инженеры морской пехоты строят деревни...
Denizci istihkamcılar Dong Phuc köyünü... "
"Почему я получаю 6000 туманов, а эти инженеры - 12 000?"
Söyleyin, niye benim maaşım 6,000 toman ve onların ki 12,000?
Это городские инженеры.
Bunlar elektirik mühendisleri.
Не хочу, чтобы теоретики знали, что знают инженеры.
Teorisyenlerin, mühendislerin ne yaptığını bilmelerini istemiyorum.
- Они оба инженеры.
- Mühendisler.
А я думала инженеры это делают.
Onu mühendisler yapar sanıyordum.
Такие ключи используют физики из Калифорнийского технологического института и инженеры NASA.
Caltech yüksek enerji fizikçilerinin ve NASA mühendislerinin kullandığı cinsten.
На "Энтерпрайзе" есть научные офицеры, специалисты-медики, инженеры.
Atılgan'ın bilim subayları, tıbbi uzmanları, mühendisleri var.
Мои офицеры, баджорские инженеры, все их семьи зависят от всех этих магазинов на Променаде.
Subaylarım, Bajor mühendisleri, tüm aileler gezi güvertesinin dükkan ve hizmetlerine bağımlılar.
Инженеры сейчас очень востребованы.
Bugünlerde mühendislere büyük ihtiyaç var.
Только низкорослые инженеры.
Hayır mühendisler kısaydı.
Ваши инженеры могут поиграться с машинами.
Mühendisleriniz makinalarla oynayabilir.
- Инженеры устали, но весь корабль твой.
Mühendisler denedi ama bu senin gemin.
Это - инженеры.
Onlar mühendis.
Послушайте, городские инженеры приняли решения.
Bakın, kararları mühendisler verir.
Инженеры пытаются восстановить их.
Makine dairesi üzerinde çalışıyor.
Инженеры из Звездного Флота.
Uzay Filosu mühendisleri.
Инженеры тех дней построили ряд специальных переборок - наподобие сот - они изолируют затопленное место, если судно получает пробоину.
Günün mühendisleri büyük bir yarılmaya karşı petek gibi özel bir gemi duvarı yaptılar.
Наши инженеры были бы рады.
Mühendislerimiz memnun olacaktır.
Но когда те Калифорнийские инженеры должны были поехать в Нью-Йорк и представить все эти изящные штуки Ксероксовским шишкам их директорат даже не понял, что им показывают.
Ama bu California'lı mühendisler New York'a gidip süper icatlarını Xerox büyükbaşlarına sundukları zaman o müdürler neye baktıklarını idrak edemediler.
Та реклама интересна по многим причинам потому что когда мы были на всей этой шумихе по поводу Эпла и их инженеры распаковывали все эти японские компьютеры с первыми копиями нашей разработки, Виндоуз это очень сильно походило на их разработку...
O reklam birçok açıdan ilginçti çünkü biz Apple'da o büyük çemberdeyken ve onların mühendisleri o bütün Japon bilgisayarlarını açıyorken içlerinde bizim ürünümüz olan Windows vardı ama daha çok onların ürünü gibi duruyordu.
Инженеры не получают заслуженного ими уважения.
Mühendisler hak ettikleri saygıyı görmezler.
Мои транспортеры оснащены гасящими полями, которые отключат детонатор до тех пор, пока мои инженеры не разоружат его.
Mühendislerim o silahı etkisiz hale getirirken, ışınlayıcılarımda o detanatörü tutacak sönümleyici alan var.
Инженеры доложили, что двигатели искривления не работают.
Warp motorları çalışamaz durumda.
- Инженеры.
- Makine odası.
Люди плохие инженеры?
İnsanlar iyi mühendis değil mi?