English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / Инопланетян

Инопланетян translate Turkish

355 parallel translation
Жестокость инопланетян к людям на этой планете.
Şiddet, bu gezegendekilere oldukça yabancıydı.
Д-ра Маккоя, чтобы обследовать и лечить инопланетян, и вас, м-р Бейли, если надо.
Doktor McCoy, yabancıları muayene ederek iyileştirmesi için.
-... как я могу предположить. - Тела инопланетян, док?
- Uzaylı bedeni mi?
Немедленно докладывайте в случае появления инопланетян.
İletişimcilerinizle hazır bekleyerek yabancı varlığı rapor edin.
Они не придут сюда в виде странных инопланетян.
Yabancı formunda da buraya gelmez.
Тебе что, не интересно про про внеземные дела? Про космос, про инопланетян.
Dışarıda ne olduğunu merak etmiyor musun?
Ага, вон тот блондин – Звездный Убийца, он весь фильм взрывает инопланетян.
Sarışın adam Starkiller ve film boyunca uzaylıları vuruyor.
То есть убиваем, но не инопланетян, мы их и встречали никогда.
ÖIdürürüz ama uzaylıları değil çünkü hiçbiriyle karşılaşmadık.
Неизбежный вывод : они никогда не видели инопланетян.
Bu insanların hiç biri uzaydan gelen yaratıklar görmediler.
Сезон охоты на инопланетян открыт, Френк?
E.T. avlama sezonu açıldı mı, Frank?
Хотите добавить инопланетян?
Yaratıkları da anılarınıza katalım mı?
Вы встретите инопланетян... и все закончится лоботомией!
Hatta, siparişine uygun olarak yaratık uygarlıkları hakkında hayaller bile göreceksin. Ama sonunda, gerçek dünyada beynin kızaracak!
Инопланетян?
Yaratıklar mı?
Вот вы верите в существование инопланетян?
Dünya dışı varlıklara inanır mısınız?
Человек, которого вы ищете, был здесь несколько недель назад. За этим столом сидела группа инопланетян. - Он расспрашивал их.
Aradığınız adam birkaç hafta önce buradaydı, bazı yabancılar hakkında sorular sordu.
Я надеялся, что у тебя был шанс расслабиться и вспомнить подробности про инопланетян, которых ты видел, возможно, ты что-то забыл.
Gördüğünüz ve unuttuğunuz şu yabancılar hakkında detayları hatırlamanızı, umut ediyorum.
Мр. Малдер, почему вы - и не только вы - ИСТОВО верите в существование инопланетян верите, что инопланетяне - здесь, на Земле. Верите, хотя вам неоднократно доказывали обратное.
Bay Mulder,... sizler, dünyada uzaylıların var olduğuna inananlar, aksini gösteren onca kanıt varken neden vazgeçmiyorsunuz?
"Атака инопланетян"?
"Uzaylı Saldırısı"?
Просто интересно, что такое "Атака инопланетян".
Uzaylı Saldırısı'nın ne olduğunu merak etmiştim.
Фоули идет к "Атаке инопланетян".
Foley Uzaylı Saldırısı'na doğru gidiyor.
Тысячи людей и инопланетян на двух с половиной миллионах тонн вращающегося металла, среди бездны космоса.
İnsanlar ve yabancılar, 2.500.000 ton ağırlığında dönen bir çeliğin içine tıkılmış, hiç bitmeyen bir gecenin içindeydiler.
250,000 людей и инопланетян.
250,000 insan ve yabancı.
Засилье инопланетян.
Yabancı göçü.
Речь будет посвящена отношениям людей и инопланетян, а также внешней политике Земного Содружества.
Konu, görev süresinin kalan kısmında insan-yabancı ilişkileri.
Ходят слухи о ненависти, направленной против инопланетян.
Nefret grupları uzaylıları hedef alıyormuş.
Поищите в секторе инопланетян.
Yabancı Mahallesi'nde sorun.
Деловой и дипломатический центр населенный четвертью миллиона людей и инопланетян.
Çeyrek milyon insan ve yabancı için diplomasi ve ticaret merkezi.
Знаешь, до сих пор иногда прихожу в восторг и знаешь, что забавно, если захочу увидеть инопланетян мне не нужно ходить искать их.
Tamam, hâlâ başımın döndüğü oluyor ama en muhteşem tarafı, yabancıları görmek istersem onları aramama gerek yok.
С такой большой миграцией инопланетян, нам нужны такие люди, как он.
Yabancı gezegenlerden büyük bir göç var. Onun gibi insanlara ihtiyacımız var.
Погибли уже пятеро инопланетян.
5 yabancı öldü.
Ты арестовал 30 человек и инопланетян, двоих так и опознали.
30 insan ve yabancı tutukladın, ikisinin kimliği tespit edilemedi.
Что вы пираты и предатели, работающие на инопланетян против Земли.
Yabancılarla birlikte Dünya'ya komplo kuran korsanlar ve hainler olduğunuzu.
- Вернуть Земле контроль над этой станцией и выкинуть инопланетян.
Bu üssü tekrar Dünya'nın egemenliği altına sokmak ve yabancıları kovmak.
По крайней мере мы вырвали его из лап инопланетян и вернули людям, кому он и принадлежит.
En azından yabancıların elinden kurtardık. Artık ait olduğu yerde, insanların arasında.
Так что я просто хотел знать... почему мы пытаемся убить инопланетян из червоточины?
Yani, sadece bilmek istediğim... Solucan deliği yaratıklarını neden öldürmeye çalışıyoruz?
зачем кому-то хотеть убить инопланетян из червоточины?
Neden birisi solucan deliği yaratıklarını öldürmek istesin?
И... что этим призракам надо от инопланетян из червоточины?
Yani... Bu wraith'lerin solucan deliği yaratıkları ile ne ilgisi var?
Если только... она сначала не убьет всех инопланетян из червоточины.
olmazsa... İlkönce tüm solucan deliği yaratıklarını öldürecek.
Капитан, данные сенсоров указывают, что излучение на судне инопланетян поднимается на опасный уровень.
Kaptan, sensör değerlerine göre, yabancı gemi içinde ki, radyasyon seviyesi zehirli seviyeye yükseliyor.
" Я сидел в своем грузовике, застывший от ужаса, смотрел как третий пришелец домогался до двух других серых инопланетян.
Kamyonetin içinde korkudan donakalmış şekilde oturuyordum. Üçüncü uzaylının diğer iki gri uzaylıya saldırışını izliyordum.
Ждёшь звонка от инопланетян?
Hâlâ E.T.'nin aramasını mı bekliyorsun?
Интеллект инопланетян значительно выше а значит, эффективен на многих уровнях и во множестве измерений.
Bir uzaylı zekası daha gelişmiş olmalıdır ve bu da çoklu düzeylerde ve çoklu boyutlarda verimli işlev demektir.
Мы начали испытание 1-ой установки, построенной с помощью инопланетян.
Uzaylı bir komşunun işbirliğiyle yapılan dünyanın ilk sisteminin testine başladık.
Я работаю на бюро, которое регулирует пребывание инопланетян на Земле.
Dünyadaki uzaylılara izin veren, onları denetleyen bir bürodanım.
Все сочли затею шуткой, кроме инопланетян которые вышли на контакт 2 марта 1961 года близ Нью-Йорка.
Herkes büronun şaka olduğunu düşündü. Ama 2. Mart. 1961'de New York dışında bağlantı kuran uzaylılar hariç.
В среднем, на Земле проживает 1500 инопланетян.
Herhangi bir zamanda, dünyada 1500 kadar uzaylı olacak.
На орбите военный крейсер инопланетян, который- -
Bir uzaylı savaş gemisi...
Доказательство того, что это все не козни одних инопланетян.
Filonun zorluk çıkaran birkaç yabancıdan ibaret olmadığının kanıtısınız.
И в самом конце вы будете умолять о пощаде на том основании, что вы находились под влиянием инопланетян которые пытались свергнуть правительство и подорвать власть президента.
Ve sonunda, hükümeti devirmeyi ve başkanı indirmeyi amaçlayan yabancıların etkisi altında olduğunu öne sürerek merhamet dileneceksin!
Они объяснят нам, как кто-то с такой заметной репутацией, как у капитана Шеридана мог пройти путь от героя войны до союзника инопланетян не понимая, какой вред он наносит своей родине.
Kaptan Sheridan gibi itibarı yüksek birinin, nasıl olup da bir savaş kahramanından yabancı işbirlikçisine dönüştüğünü ve verdiği hasarın neden farkında olmadığını açıklamaya çalışacağız.
Корабли инопланетян летят к нам.
Kenara çekil genç kadın yoksa seni rapor etmek zorunda kalacağım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]