Информацию translate Turkish
7,162 parallel translation
Способом превратить незаконно добытую информацию в законную.
NSA'in yasadışı bilgiyi aklamada kullandığı kişiydi.
Нам необходимо доставить их информацию восстанию.
Bize verdikleri bu bilgiyi isyan kuvvetlerine götürmeliyiz.
И если через час я не узнаю, где Брайан, я солью информацию.
Bir saat içinde Brian'ın nerede olduğunu öğrenmezsem isimleri sızdıracağım.
Затем... однажды... мы получили информацию, что там скрывается талибанский полевой командир
Sonra... Operasyon gününde orada bir Taliban komutanının olacağı haberini aldık.
По-твоему, Алексей Басаев узнал какую-нибудь информацию от Холлинджера, перед тем как убить?
Sence Aleksey Basayev, öldürmeden önce Kyle Hollinger'ın ağzından hiç istihbarat almış mıdır?
Я, конечно, рад поточить с вами лясы, мальчики, но вам подавай ценную информацию?
Sizinle sohbete devam etmek isterdim çocuklar ama işe yarar bilgi mi istiyorsunuz?
Как, чёрт возьми, ты добыла информацию, которая положила конец всей процедуре импичмента?
Başkanlıktan alınma davasını düşürecek kadar bilgiyi hangi cehennemde buldun?
Тебя задержали, потому что у меня есть веские основания полагать, что ты собралась публично обсуждать секретную информацию, раскрытие которой может нанести серьезный и непоправимый ущерб национальной безопасности
Buraya getirildin. Çünkü gizli bilgileri halka açarak Birleşik Devletler'in güvenliğini tehlikeye atıp, güvenliğine onarılamaz zararlar verebileceğine dair haklı sebeplerim var.
Какую именно конфиденциальную информацию думаешь, я собираюсь разгласить?
Tam olarak nasıl bir gizliliği ifşa edeceğimi düşünüyorsun?
Он согласился дать тебе убежище, в обмен на информацию.
İstihbaratının doğru olduğunu varsaydığı için sana sığınma verecek.
Ты даёшь информацию и получаешь убежище.
Konuşacaksın, sonra da sığınmanı alacaksın.
Нам нужно 12 часов, чтобы проверить информацию переводчика.
Tercümanın istihbaratını teyid etmemiz için 12 saatimiz var.
Но они передали полезную информацию.
Ama faydalı bilgiler verdiler.
Помнишь информацию, что ты стащил у Наз, там ещё видео по изучению НЗТ?
Naz'ın ofisinden o dosyaları çaldığında hükümetin NZT çalışmalarının videosunu izlemiştin, hatırlıyor musun?
если узнаю, что вы путаете друг другу следы или скрываете информацию.
Eger birbirinizi yanlis yönlendirirseniz veya istihbaratlarinizi birbirinizle paylasmazsaniz.
Он или начнет играть в игры, или замкнётся, и мы потеряем шанс выудить информацию.
Oyun oynayacak, yoksa konuşmaz ve son bilgi alma şansımızı kaybederiz.
Они скачали информацию о том, как мы модифицируем наши геномы.
Genomlarımızı nasıl modifiye ettiğimizi gösteren bilgiyi indirdiler.
Ада собирает информацию из правительственных баз, включая Службу маршалов, к которой у г-на Фуллера по-прежнему доступ.
Ada, bir çok hükümet veritabanından bilgi çekiyor. Buna, Marshal Hizmeti de dahil. Bay Fuller'in hala erişim izni var.
Имеете представление, кто скармливает вам информацию?
Bunun FBI olduğuna emin misin?
И вы должны знать, я, конечно, люблю приписывать себе хорошие идеи, но именно эти идиоты нашли информацию.
Ayrıca bilginiz olsun, iyi fikirlerin şahsıma ait olduğunu söylemeyi sevsem de bunu ortaya çıkaran bu şapşallar oldu.
Имей я информацию о вашей жене, неужели не рассказал бы?
Eğer eşin hakkında bir bilgim olsaydı sana söylemeyeceğimi mi sanıyorsun?
Я не счел нужным раскрыть эту информацию.
Henüz açıklama yapma gereğini hissetmedim.
Я дал информацию, которая помогла спасти твоего дружка-джедая.
Ben sana bilgi verdim ve sen de Jedi dostunu kurtardın.
Отправляю информацию.
Bilgileri şu an gönderiyorum.
Я пришла к тебе, потому что ты умеешь доносить до людей информацию.
Nutuk çekmekte ne kadar güzel olduğunu duyduğum için sana geldim.
Мы выясним некоторую общую информацию, а потом перейдем к вопросам, которые вы получите.
Bazı geçmiş bilgileri topluyoruz, daha sonra da sorulara geçeceğiz.
Может, если мы используем эту информацию.
Belki bu veriyi kullanabiliriz.
Я собираю информацию об атаке снайпера.
Keskin nişancı saldırısında ilerlemeyi hızlandırmak için bir şey bulmaya çalışıyorum.
Ищу информацию о пиратах, которые грабанули пиратов.
Korsanları ele geçiren bir grup korsanı arıyorum.
Наконец-то, ОБН только что загрузил информацию о нашем похитителе.
Nihayet, narkotik şube kaçıranın bilgilerini gönderdi.
Подростки не выдают информацию.
Gençler bilgilerini sızdırmıyor.
Ты сам научил меня ничего не отдавать даром, особенно информацию.
Bana hiçbir şeyden karşılıksız vazgeçmememi öğrettin özellikle de bilgiden.
Большое вознаграждение за любую информацию. "
Bulup teslim edene büyük ödül. "
Наверное, наёмники пытались выкупить у Эшвела информацию о его местонахождении.
Suikastçılar AshwellCreekKennels'den adamın yerini öğrenmeye çalışıyor olmalılar.
– Раскрыты информацию о более 2 000 свидетелей. – Вас взломали?
- Hacklendiniz mi?
Он предположил, что Дрейк что-то знает, и может передать эту информацию не тем людям. Упс.
Drake'in bir şeyler biliyor olabileceğini öğrenmiş ve bu bilgi yanlış ellere geçmiş.
Кто-то искал на компьютере информацию, потом стер историю.
Bununla birşeyleri aradım ve arama geçmişini temizledim.
Мы хотим уточнить информацию.
İzini sürmek istiyoruz.
Келли, ты просишь меня копать и раскрывать личную информацию о моём клиенте.
Kelly, müvekkilimin kişisel bilgilerini araştırmamı ve ifşa etmemi istiyorsun.
"Клиника на 8-й улице" получает государственной финансирование на проведение процедур, информацию о которых они искажают.
8. klinik yaptıkları işlerdeki prosedürler için eyalet fonu alıyorlar,... ki yanlış temsil ediyorlar.
Сомневаюсь, что вы привели меня, чтобы я наблюдал, как вы станете выбивать из него информацию.
Beni adamı döverek zorla konuşturduğunu izletmek için getirdiğine inanmıyorum.
Нам нужно заслать туда своего человека, чтобы собрать информацию и отпечатки.
İçeriden bilgi ve parmak izi alması için biri lazım bize.
Возможно, я соберу отпечатки. Но информацию?
Parmak izlerini aldım ama ya bilgi?
И сегодня он идёт на пивную вечеринку, так что если не нажрётся, может, добудет информацию.
Bu gece bira partisine gidiyor ve zil zurna olmazsa belki bize bilgi getirebilir.
У тебя явно есть обиды на них. Но Алисия, я бы никогда не стал использовать информацию, полученную здесь...
Açıkçası onlara karşı acımasız duyguların olduğu belli,... ama Alicia, ben asla buradan topladığım bilgiyi...
Понимаете, в первый день пользователям нужно было что-то показать, пока не получим информацию от них самих, поэтому на старте мы использовали другие данные.
- Evet ama denemeydi. Gördüğünüz gibi, birinci günde kullanıcılara bir şeyler göstermeliydik, herhangi bir kullanıcı geri bildirimi olmadan önce, başlatmak için diğer verileri kullandık.
– Суть в том, что реклама, которая появляется на картах Чамхам, использует информацию из всей системы Чамхам.
- Konu Chummy Haritalarında görünen reklamların, Chumhum'un ürün takımından çıkarılan kullanıcı verileri...
Плохие новости... мы обязаны раскрыть всю информацию.
Haberler kötü... tam inceleme istediler.
Почему вы выясняете информацию про Алисию?
Neden Alicia'yı araştırıyorsun?
Если я выдам тебе конфиденциальную информацию, Мэддокс сведёт это к судебной ошибке, и разбирательство затянется на годы.
Eğer sana gizli dosyaları verirsem Maddox hükümsüz yargılanacak ve bu dava yıllarca mahkemede dolanacak.
Вы, кажется, стерли информацию о текущих делах с наших компьютеров?
... bilgisayarlarımızdan devam eden işlerin çıktılarını temizlemediniz mi?