Искушён translate Turkish
18 parallel translation
И некоторое время, Я был искушён её предложением.
Ve bir süre için, önerisine yenik düştüm.
Я не искушён в сердечных вопросах.
Kalp konularında pek iyi değilim.
Да, а я искушён заключить с ISIS контракт ООН, Мэлори.
Evet, ben de BM kontratını ISIS'e vermeye hazırım Malory.
Он, наверно, очень искушён в совокуплении.
Çiftleşme kısmında epey başarılı olmalı.
Он ещё недостаточно искушён во том, что касается взрослых сексуальных отношений.
Büyüklerin seks ilişkilerini kavrayabilecek yaşta değil.
Он искушён в том, в чём я никогда не буду.
Benim asla sahip olamayacağım zevkleri olan biri.
Ка был искушён обещаниями генерала и собственными желаниями, о которых знал каждый.
Ka, General Horemheb'in sözlerinin ve kendi arzularının peşine düşmüştü Ki bunlar kimseye sır değildi.
Похоже, я достаточно искушён, чтобы вывести на чистую воду Вас, мамаша. Вы - совратительная отвратительница.
Bence aklını başından almaya yetecek kadar biliyorum seni gidi yaşlı erkek avcısı.
Похоже, я достаточно искушён, чтобы вывести на чистую воду Вас, совратительная отвратительница.
Bence aklını başından almaya yetecek kadar biliyorum seni gidi yaşlı erkek avcısı.
Я... искушён.
- Dikkatimi çekmeyi başardın.
- Сатана искушен в таких делах.
- Şeytan akıllıdır. - Hayır, anne.
Кроме того, местный судья не так искушен в вопросах с недвижимостью.
Mülk kanununu daha az bilen bir yargıç bulmaya çalıştım.
Там, где я искушен, Кейтлин хранит свежесть восприятия.
Ben maddeciyim ama Caitlin hiç bozulmamış.
Я полагал, что, если отдалюсь от тебя, что я и делал весь год он будет менее искушен, стало быть, ты, возможно, более защищен.
Bütün yıl yaptığım gibi kendimi senden uzaklaştırarak onun daha az tahrik olacağını ve senin daha çok korunacağını sandım.
Наверное, ты никогда не будешь очень искушен в медицине, но ты на много миль впереди от своих приятелей, тупых хирургов.
Biz gerçek doktorlar kadar detaylı tıp bilgin olmayabilir ama mankafa cerrah arkadaşlarından çok çok ileridesin.
Пока наш нрав не искушен и юн, застенчивость - наш лучший опекун.
Onun için sakın ; korunmanın en iyi yoludur korku. Gençlik, tek başına bile azdırır kendini.
Оно должно быть так Сегодняшний потребитель слишком искушен
Öyle de olmalı- -... günümüz tüketicileri çok seçici.
Ну, мне нравится это и я чертовски искушен!
Ben de sevdim. Hem de sofistike biriyim.