Исправила translate Turkish
128 parallel translation
Я исправила его так, чтобы требовались только честные ответы, но не обязательно правильные.
Öyle ayarladım ki sadece gerçekleri söylemen yeter. Doğru olmasına gerek yok.
- Ты выглядишь хуже, чем был в тюрьме. - Ничего, хорошая выпивка не исправила.
Hapiste göründüğünden daha betersin.
Клавдия исправила меня.
Claudia yola getirdi beni.
Я надеялась, что работая в Репродуктивном Центре,... исправила ошибки Личфилда.
Umarım Stapes Center'daki çalışmalarım, Litchfield'deki kusurları ortadan kaldırmıştır.
Я сказала своей учительнице по физкультуре, что сердце моё было разбито злодеем, и она исправила 3 на 4.
Beden hocasına kötü kalpli erkeğin kalbimi kırdığını söyledim. "C" notumu "B" ye yükseltti. Çok kötüyüm!
Она хочет, чтобы я исправила.
Yeni kopya istiyor.
За год до того, как я их исправила.
Sonra ameliyat oldum.
- Я исправила слово в его меню.
- Almanca olan mönüsünü düzelttim.
- Я просто исправила!
- Bende düzeltiverdim!
Я бы это исправила.
Düzeltmiş olmalıydım.
Я это исправила.
Aralarını düzelttim.
Слушай, будь у меня машина времени, я бы всё исправила, но её нет.
Bak eğer bir zaman makinesiyle geri gidebilseydim giderdim.
Шш! Она исправила ошибку. Потрясающе.
Şu toparlanmaya bir bak, harikaydı.
Недосмотр, конечно, но я вовремя это исправила, не за что, кстати.
Bunu gözünden kaçırdığına eminim, ama ben zamanında düzelttim, teşekkür etmene gerek yok.
И программа исправила Бетховена на Б-И-Т...
Hey, senin bir çalışma arkadaşına ihtiyacın var? Evet.
Она ничего не исправила, только замедлила.
- İyi değil. Hiçbir şeyi iyileştirmedi, alt tarafı biraz yavaşlattı.
Но ты, Тошико Сато, ты не задумываясь исправила ошибки во время сборки.
Sen Toshiko Sato, cihazı yaparken kendiliğinden hataları düzelttin. Demek istediğim, sen bu işin ustasısın. Yani şu anda bile iyisin.
- "Пять". Собралась, исправила.
Evet "5", çalıştın didindin.
Мама говорила, что исправила тебя.
- Annem seni düzelttiğini söyledi.
не исправила!
Ölmene rağmen bir gıdım değişmemişsin, ağabey!
Исправила все свои ошибки.
Bütün hatalarımı düzeltirdim.
Исправительная система полностью исправила тебя?
O zaman hukuk sistemi.. .. seni tamamen yola sokmuş.
Операция исправила...
Ameliyatla düzeltil -
- Все, что я сделала - узнала об этом и исправила.
Benimse tek yaptığım bunun farkına varıp geri almaktı.
Ты все исправила.
Hepsini hallettin.
В смысле, я никогда не мог понять, почему ты ее не исправила.
Yani, neden onları yaptırmadığını hiç anlamıyorum.
Они все портят, а затем хотят, чтобы ты исправила это.
İşleri batırıyorlar ve senin düzeltmeni bekliyorlar.
Мы воскресили тебя, передовая работа Сайбердайн исправила это.
Seni dirilttik. Cyberdyne'in isini gelistirdik. Seni düzelttik.
- Ты же сказал, что она всё исправила.
- Kızın düzelttiğini söylemiştin.
- Она сказала, что исправила.
- Öyle demişti.
Его женщина сказала, что всё исправила.
Kadını her şeyi düzelttiğini söylemiş.
Я исправила твою ошибку.
Beni kiminle aldattın?
И кстати, чтобы этот трюк с магнитом сработал, мне нужно, чтобы ты исправила этот неизбежный провал.
Bu arada, mıknatıs olayının işe yaraması için de, bu tren enkazı gibi zımbırtıdan kurtulman gerek. Tamam.
Я хочу, чтобы ты все исправила.
Doğru olanı yapmanı istiyorum.
Но я его исправила. Не так ли, дядя Уолтер?
Değil mi Walter Amca?
Вьi заметили, я немного ошиблась в танце, а она все исправила...
Birkaç adımı yanlış attım ama o bana yetişti.
Но ты исправила ее, и сама справилась.
Ama pisliğini temizleyip, hayatına devam ettin.
Я немножко исправила и получилось "не жри, сучка"
Harf ekledim. "Çok yeme orospu" oldu.
Я это исправила.
- Nasıl?
Но в конце концов я её исправила... Когда очнёшься, не забудь меня похвалить.
Neticede kendi hatamın çaresine baktığım için gözün açıldığında bana, iyi bir iş yaptığımı söylemelisin.
К счастью, акушерка быстро это исправила, но все могло закончиться и хуже.
Şans eseri doktor önce fark etti ve düğümü çözdü ama tam tersi de olabilirdi.
И я так рада, что ты исправила зубы.
Dişlerini yaptırdığına sevindim.
Ну ладно, начнем, пожалуй. Я должен сказать что мне нравится, больше всего, что ты исправила зубы.
Öncelikle en çok dişlerini yaptırmış olmanı sevdiğimi söylemek isterim.
Как ты исправила ту собаку?
- Evet, aynı bir köpek gibi.
Потом она уехала работать в Иглтон, исправила свою "искривлённую перегородку", сбросила 16 килограмм и кое-что ещё.
Sonra o Eagleton'a çalışmaya gitti... "yamuk burnunu düzelttirdi", 20 kilo verdi... ve bişeyini kaybetti.
Я хочу сказать, нет ничего такого, что не исправила бы сотня мерцающих лампочек.
Yüzlüklerle düzeltemeyeceğin hiçbir şey yoktur.
Так что Лорна исправила свое поведение.
Lorna hayatını düzene sokmaya karar verdi.
- Я исправила кое-какие накладки в протоколе по инкубатору и если бы вы... прекратили вести себя как ребёнок.
Ah, bebek yoğun bakım ameliyat protokolündeki bazı pürüzleri giderdim tabii sen... çocuk gibi davranmak isterseniz diye.
Да, исправила бы, исправила.
Evet değiştirir, evet değiştirir.
Его нет, или ты не желаешь дать его мне, потому что не хочешь, чтобы я исправила Луи?
Yok mu yoksa Louis'i düzeltmemi istemediğin için bana söylemek mi istemiyorsun?
- Я все исправила.
- Düzelttim.
исправь всё 17
исправить 48
исправь 33
исправим 19
исправлю 22
исправьте 17
исправь это 104
исправить это 17
исправьте это 21
исправить 48
исправь 33
исправим 19
исправлю 22
исправьте 17
исправь это 104
исправить это 17
исправьте это 21