Исправился translate Turkish
83 parallel translation
- Но я резко исправился.
Sonra beni tedavi eden bir şey oldu.
Если ты исправился, я тебя прощаю.
Madem yalvarıyorsun seni affediyorum.
Я исправился.
Artık bu işleri bıraktım.
Я полностью исправился.
Tamamen iyileştirildim.
Разве не тебе полагается следить, чтобы я исправился?
Senin benim suç işlememi önlemen gerekmiyor mu?
Я это заметил и очень ценю, что ты исправился.
Fark etmiştim ve bunu düzeltmeni taktir ediyorum.
И, как говорится, исправился.
Hata yapmak insana mahsustur. Çok değiştim. Dersimi aldım.
Не могли бы вы его припугнуть. Чтобы он исправился.
Eğer onu korkutabilirsiniz, bu onu yola getirecektir.
Он уже исправился.
Değişti.
Теперь я исправился.
Ama ben değiştim.
Значит он исправился!
İşe yaradığı anlamına geliyor.
Раньше я был подонком, но я исправился.
Eskiden pislik içinde olduğumu biliyorum ama bugün temizim.
Ну тогда хотите, чтобы я сам исправился сегодня же?
Peki benim bu öğleden sonra kendimi değiştirmem senin için sorun olur mu?
- Но теперь я исправился.
-... ama şu an daha iyiyim.
Я исправился.
Uslandım tamam mı?
Она хочет, чтобы ты исправился.
Düzelmeni istiyor.
Ты не был плохим человеком, который исправился, ты был больным человеком, который поправился.
Sen sonradan iyi olmuş kötü biri değildin iyileşmiş bir hastaydın.
Но здесь, у нас человек, который исправился, и это пример для всех.
Ama burada, Oaksburg'ün en harika rehabilitasyon hikâyesine sahibiz.
Я думала он исправился.
O ıslah olduysa, ben Dick Chenny'im.
Должен доказать копам, что я исправился.
Herife ıslah olduğumu kanıtlamam gerek.
Поэтому я исправился сам.
İşte bu şekilde kendimi topladım.
Я нашел викинга и исправился
Cadıyı buldum. Ve şimdi doğru yoldayım.
Однако, я сожалею, что не послушал вас. Но я исправился.
Yine de dinlemiş olmayı ve daha iyi davranmayı isterdim.
Безусловно, до того, как будет вынесено решение о помиловании, губернатор хочет убедиться, что мистер Трилло полностью исправился.
Elbette Vali, biz af çıkarmadan önce Bay Trillo'nun tamamen düzeldiğinden emin olmak istiyor.
Он исправился.
Günahlarını affettirdi.
Отличная новость : я исправился и готов вернуться в общество сознательным гражданином.
Haberler harika : Ben artık değiştim ve düzgün bir vatandaş olarak topluma yeniden girmeye hazırım.
Мне просто интересно, насколько он исправился.
Onun gerçekten nasıl ıslah edildiğini merak ediyorum.
Угадай, кто тут исправился!
Bil bakalım kim burada.
Лекс Лютор сказал миру, что он исправился.
Lex Luthor, dünyaya ıslah olduğunu söyledi.
Думаешь, что он исправился?
Ne yani, tamamen iyileşti mi?
Я исправился.
Artık suç işlemiyorum!
Она хотела, чтобы я исправился.
Düzgün gitmemi isterdi.
Если Питер Форрест исправился, мне нужно больше доказательств.
Eğer Peter Forrest kendisini yenilemişse daha çok kanıt gerek.
Я оказался в тюрьме, а Макферсон каким-то образом убедил Управляющий комитет, что он исправился.
Ben hapse girdim ve bir şekilde MacPherson Vekiller'i değiştiğine ikna etti.
Я сильно исправился.
Kendimi çok geliştirdim.
Исправился, сделал, чтобы все было как раньше.
Her şeyi düzeltip eski hâline döndürmeyecekti.
Он был мелким хулиганом но, кажется, он исправился.
Ufak çapta bir kabadayı ama görünen o ki performansını geliştirmeye başlamış.
Я исправился.
Kendimi ıslah ettim.
Я не буду сидеть здесь и вести монолог о то, как сильно я исправился.
Burada oturup nasıl ıslah olduğum hakkında size atıp tutamam.
По-вашему, мистер Кэффри исправился?
Bay Caffrey'nin ıslah olduğunu düşünüyor musunuz?
Если этот парень исправился, тогда как же он оказался мертвым в переулке?
Bu adam doğru yolu bulmuşsa nasıl olur da sonu böyle biter?
Хотя Руссо исправился, когда выжил в бандитской разборке в 99-м,
Ama Russo 99 yılındaki çete savaşından sağ kurtulduktan sonra bu alışkanlığı bıraktı.
Я уже исправился, так что вы можете... уезжать.
Şu anda doluyum. Yani... Gidebilirsin.
Я был плохим парнем и... мне хотелось бы думать, что я исправился.
Kötü adamdım ve artık o adam olmadığımı düşünmeyi seviyorum.
И я знаю, что ты исправился. Ты уверена?
Ayrıca artık o kişi olmadığını da biliyorum.
Но он исправился после средней школы.
- Fakat liseden sonra düzeltmiş kendini.
Может если б ты немного прислушивался, то исправился.
Belki biraz dinleseydin biraz daha iyi olurudun.
Они должно быть думали, что он исправился.
Islah olduğunu düşünmüş olmalılar.
По молодости у него были проблемы с законом, потом исправился.
Gençliğinde kanunlarla başı bir hayli derde girmiş ama sonra düzelmiş.
Я исправился.
Hatamı telafi ettim.
Потому что Питер исправился.
Çünkü Peter kendini baştan yaratmış bir adam.
исправь всё 17
исправь 33
исправить 48
исправим 19
исправьте 17
исправлю 22
исправь это 104
исправить это 17
исправьте это 21
исправь 33
исправить 48
исправим 19
исправьте 17
исправлю 22
исправь это 104
исправить это 17
исправьте это 21