Исправиться translate Turkish
211 parallel translation
Но я дам вам возможность исправиться.
Ama size bir şans daha veriyorum.
Но у меня странное чувство, будто я хочу исправиться.
Ama iyi biri olmak istediğime dair garip bir hisse bürünmüş durumdayım.
мы легко прощаем и быстро забываем плохое, мы даем другому человеку возможность исправиться - все это и значит
Çok çabuk unutup affediyoruz. Karşımızdaki insan hakkında hep iyi düşünüyoruz. Amerikan tarzı bu.
Ты действительно стараешься, и, по-моему, выказываешь искреннее желание исправиться.
Çok yardımın dokundu. Ve düzelmek için samimi bir gayret gösterdin.
Я всё время старался исправиться, правда, сэр.
Burada elimden geleni yaptım, gerçekten efendim.
Пожалуйста, дай мне шанс исправиться.
Lütfen bana bir şans daha tanı.
Дай мне шанс исправиться, а я тебе заплачу 10 миллионов.
Bana bir şans daha tanırsan, sana 10 milyon dolar veririm.
Мы даём ему шанс исправиться.
Ona bir şans vermek istiyoruz.
Я говорил серьезно. Я хочу исправиться.
Gerçekten bırakmak istiyorum.
Может, он, и правда, решил исправиться.
Belki gerçekten bırakıyordur?
Мне придется исправиться...
- Şimdiden sonra ayağa kalkıp uçmaya başlasam- -
Но стоит лишь однажды исправиться, и вы услышите песню просвещения, с которой вы сможете навсегда разорвать цепь мщения.
Fakat hatalarımızı yalnız bir kere düzeltmemiz ve nihayet aydınlık şarkısını duymamız gerek. Bu şarkıyla intikam zincirini sonsuza dek kırabiliriz.
Пострадало столько моих людей, но я дал ему ещё один шанс исправиться и отпустил.
adamlarıma ona dokunmasınlar diye emrettim gitmesine izin verdim, yoluna git diye uyardım
Чувствуется, что у мистера О'Брайена, примерного семьянина, есть шанс исправиться.
Ben bay O'Brien ve ailesinin içindeki iyilik ve düzelme potansiyelini gördüm.
Возможно, он сожалеет о своих ошибках и хочет исправиться.
Belki şimdi yaptığından pişmandır ve karakterini düzeltmeye çalışıyordur.
Я обещаю исправиться.
İyi bir kız olacağıma söz veriyorum.
Я обещаю исправиться.
Çok iyi bir kız olacağım.
У человека должен быть шанс исправиться.
İnsanlar bir telafi imkanını hak ederler.
Да. Ты можешь дать мне шанс исправиться?
Acaba diyorum bana bir şans daha verir misin?
Решил исправиться.
sadece senin için yapmak istedim.
И если вы не объясните, почему вы сделали то, что сделали, ваша любовная жизнь может исправиться но не станет такой, как вы о ней думаете. Джон.
Ve eğer yaptığınızın sebebini açıklamazsanız, hayatınızın aşkı değerlendirilecektir ama kafanızdan geçtiği şekliyle değil.
Я хочу исправиться.
Her şeyi yoluna koymaya çalışacağım.
И я знаю... Я знаю, что я никогда не смогу исправиться.
Kendimi asla affettiremeyeceğimi biliyorum.
Я надеялась, что всё ещё может исправиться совершенно безответственно!
İşe yaraması için küçük bir şans olduğunu düşünmüştüm. Ve bu tam bir sorumsuzluk örneği.
Ну завалил я пару контрольных, я обещаю исправиться.
Birkaç kötü sınav geçirdim. Daha iyisini yapacağım. Söz veriyorum.
Просто, вчера я была не слишком-то любезной, и пытаюсь исправиться.
Dün biraz kötü bir başlangıç yaptık ve bunu telafi etmek istedim.
- Подожди. Котеночек, я обещаю исправиться.
- Bekle, bekle, bekle, bekle, bekle.
И должен исправиться. - Ничего ты не должен.
- Düzeltecek bir şey yok.
Но это мой шанс исправиться и помочь тебе!
İşte telafi etmem için bir fırsat çıktı.
У вас есть шанс исправиться, капитан Ганту.
Bu kendinizi kurtarmak için bir fırsat olabilir, Yüzbaşı Gantu.
Смотритель считает, что пора дать ему шанс исправиться наладив отношения с другими заключёнными.
Müdür, kendi kendine iyileşmesi için, diğer tutuklularla ilişki kurmasını gerektiğini söylüyor.
Я дам вам ещё один шанс исправиться. Приблизительно в 1940 хорошо известный русский писатель-эмигрант по имени Владимир Сирин прекращает существовать.
Kendini kurtarman için sana bir şans daha vereyim. 40'lı yıllarda çok ünlü bir Rus yazar olan Vladimir Sirin bir anda ortadan kaybolur.
- Вы отправили её в этот центр не для того, что бы помочь ей исправиться. Вы отправили её туда, что бы скрыть её положение. - Вы не понимаете, о чем вы говорите.
Onu tedavi merkezine, disiplin için değil durumunu saklamak için gönderdiniz.
я сказал, что понимаю, что был тебе плохим отцом, но хочу исправиться.
Sana kötü bir baba olduğumu bildiğimi, bunu düzeltmek istediğimi söyledim.
Дай мне шанс, чтоб исправиться.
İşleri düzeltmem için bana bir şans ver.
Я, правда, хочу исправиться.
Daha iyi olmak istiyorum.
Их год почти истек. я стараюсь исправиться.
Onların yılı nerdeyse doldu ve ben de daha iyi olmaya çalışıyorum.
Обещаю исправиться.
- Söz veriyorum daha iyi olacağım.
Возможно, она решила исправиться.
Noda-san sana teşekkür etmek için aradı.
Могу я исправиться?
Aramızı düzeltebilir miyim?
Я думаю в этот раз он действительно хочет исправиться.
Sanırım bu kez gerçekten kendisini affettirmek istiyor.
Поэтому я пообещал медведям, что если я за ними присмотрю, может, они смогут помочь мне исправиться, и они настолько меня вдохновили,
Böylece onlara bakacağım konusunda, ayılara söz verdim. Onlar da bana, daha iyi bir insan olmamda yardım edeceklerdi. Bana bu konuda ilham verdiler.
Знаю, мне надо исправиться.
Halletmem gereken sorunlarım olduğunu da.
Если я сделала что-то не так, если мне в чём-то нужно исправиться...
Eğer yanlış yaptığım bir şey ya da düzeltmem gereken şeyler...
Мы все ошибаемся, но никогда не поздно исправиться
Hepimiz pişmanlık duyduğumuz şeyler yaptık, ama hiçbir zaman geç değildir.
Ты можешь исправиться, наведи здесь порядок.
Yerleri temizleyerek kendini bana affettirebilirsin.
Я стараюсь исправиться.
Artık daha iyi biri olmaya çalışıyorum.
Слушайте, я хочу исправиться.
Sadece bana bir şans verin.
Я могу исправиться.
Bebeğim, ben değişirim.
Скажи, что любишь его, что хочешь исправиться.
Onu sevdiğini, her şeyi yoluna koymak istediğini söyle.
Попытаюсь исправиться.
- Lazanyayı attın mı?
исправь всё 17
исправь 33
исправить 48
исправим 19
исправьте 17
исправлю 22
исправь это 104
исправить это 17
исправьте это 21
исправь 33
исправить 48
исправим 19
исправьте 17
исправлю 22
исправь это 104
исправить это 17
исправьте это 21