English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / Исправление

Исправление translate Turkish

81 parallel translation
Это значит "исправление мира".
"Dünyayı düzeltmek" anlamına geliyor.
Из исправительной колонии, исправление трудом.
Islahevi, çalışma kampı.
Стерилизация есть исправление.
Sterilizasyon doğrudur.
Их исправление находится в общем движении к марксистскому образованию.
Onlarin duzeltilmesi Marksist eğitime karsi olan hareketlerde yatiyor.
Я нашел Кирстен и ты зажмурил так что заботься сам об исправление дел.
Nereden çıktın başıma? Prens'in memuruna züppe dediği yazılsın, bağlayın şunları. Zangoç nerede?
Ты ждешь, что я поверю в его исправление?
Köşesine çekildiğine inanmamı mı bekliyorsun?
Доктор Фарбер, Бобби Раш пришел на исправление прикуса
Yani benim için yapma. Dr. Farber, Bobby Rush randevusu için bekliyor.
Исправление вреда - это всегда трата времени, сил и ресурсов, мистер Аллан.
Hasar kontrolü büyük bir zaman, işgücü ve kaynak israfıdır, Allan.
Ваше исправление закончено.
Islahın bitti.
Ваше исправление заняло всего несколько часов.
Islahın sadece birkaç saat sürdü.
Строчку здесь, исправление там...
Biraz kaç yenilik.
Исправление?
Düzeltmeler mi?
В ответственность Асгардов не входит исправление каждой ошибки, которую вы допускаете в ходе... использования продвинутых технологий, которые вы не понимаете.
Bilginiz ötesindeki teknolojilerde yaptığınız her hatayı düzeltmek Asgard'ın sorumluluğu değil.
Я не уверена, что взялась бы за его исправление.
- Onun geri gelmesini istediğimden emin değilim.
Поэтому я и хочу, чтобы вы взялись за мое исправление.
Bu yüzden senden beni değiştirmeni istiyorum.
Вы имеете ввиду исправление ошибок или что-то в этом роде?
Yazım yanlışları düzeltmek ya da benzer amaçla mı?
Потом пересадка волос, подтяжка кожи на голове, исправление носа, имплантанты на скулах и подбородке...
- Elbette. Sonra saç ektirdim. Yüz gerdirme, burun estetiği, elmacık kemiği ve çene yapılandırması...
Для них, это покажется несколькими днями, но у нас будут сотни лет на исправление их изъяна.
Onlar için, bir kaç gün gibi gelecektir ama bizim eksiklerini çözmek için yüzlerce yıla ihtiyacımız var.
- О продолжении служения брата Джастина молится вся Калифорния, и город Минтерн мог бы внести свой вклад в исправление ужасной несправедливости, совершенной в его пределах.
Bütün eyalet Justin kilisesine sağsalim dönsün diye dua ederken, Mintern sınırları dahilindeki bu korkunç yanlışı düzeltecek doğru şeyi, payına düşeni yapacaktır.
Ты должна изменить всё! Быстро! Иначе тебя ждёт ужасная доля, жизнь без надежды на исправление!
Eğer hızlı harekete geçmezsen... pek yakında kendine çok kötü bir son hazırlayacaksın.
Я повышаю Дэниелса из Западного до полковника, ставлю его во главе следственного департамента и даю карт-бланш на исправление ситуации там.
Daniels'ı batıdan alıp albay yapıyorum. Soruşturma birimlerine çeki düzen vermesi için C.I.D'ye geçirip, tam yetki veriyorum.
Черт возьми, племянник, Да лучше бы ты был мерзавцем, торгующим шлюхами, с надеждой на исправление, чем влюбленным щенком, влипшим в неудачный брак.
Kötü bir evliliğe mecbur kalmış sevdalı bir genç olmandansa değişme umudu olup da fahişeleri kovalayan bir ahlaksız olmanı yeğlerim!
Одна из быстро развивающихся отраслей хирургии - это исправление халтурной пластики груди.
Ameliyat alanında en hızlı gelişen alanlardan biri, kötü yapılmış göğüs silikonlarını tamir etmek.
Каждый из них, представших перед Шивареллой по различным причинам, незначительным и более серьезным, был отправлен на исправление. И хотя Уилкс-Бэрр находится в Соединенных Штатах Америки, здесь капитализм превзошел демократию. Мур :
Kimi önemli, kimi önemsiz, Farklı sebeplerden Ciavarella'nın huzuruna çıkarılan her çocuk içeri atıldı.
Требуется только небольшое исправление, подтвержденное твоей подписью.
Tüm gereken imzanla beraber bir ekleme.
значение королевской власти в головы этих невежд Севера это показать им намерение короля продолжить реформацию и исправление доктрины, независимо от того, что они скажут,
Kralın otoritesinin, kuzeyin kaba insanlarının üzerinde olduğunu kanıtlamanın tek yolu kralın reformlarını devam ettirmeyi ve dini düzeltmeyi planladığını onlara göstermektir.
Это - не исправление ошибок.
İşler böyle yoluna koyulmaz.
К сожалению, на исправление расписания не было времени.
Maalesef programda değişikliği yapmaya vakit yoktu.
Нет, вношу исправление, мы лучшие друзья.
Hayır, hayır. Biz birbirimizin en iyi arkadaşlarıyız.
"Исправление ошибок"
# Zum, zum, robot #
Если мы будем работать в обратном направлении, исправление для наблюдения смещения и за постулат возьмем свидание до 15 лет
Daha öncesinde çalışarak gözlem sapmasının da düzeltilmesi ve ilk kez 15 yaşında çıkmaya başlaman düşünülürse...
Исправление этой ошибки - твоя ответственность.
Bu hatayı düzeltmek de sizin sorumluluğunuz.
Мы должны загрузить исправление
Elimizden geleni yapıyoruz
^ но он всё ещё способен на исправление... как и все мы ^
Ama yine de bizler gibi günahlarından arınabilir.
Это было просто исправление несправедливости судьбы.
Sadece karmik adaletsizliği düzeltmekti.
О, да, "исправление несправедливости судьбы".
Oo, evet, "karmik adaletsizliği düzeltmek."
Послушай, я знаю, это тяжело не кидаться с головой в исправление этого, но намерения у Джор-Эла могли быть и хорошие.
Bak biliyorum böyle bir durumda endişe etmemek mümkün değil ama Jor-El'in bunu yapmasındaki niyeti iyi olabilir.
пожарный департамент нашел 9 пунктов нарушений и у вас есть 30 дней на исправление это же прекрасно, что не случилось пожара, кхе?
İtfaiye Şefi, dokuz tane ihlal belirledi. Onları düzeltmeniz için 30 gününüz var. En azından yangın yoktu, değil mi?
Я знаю, просто... Исправление ошибок...
Biliyorum ama özür dilemek...
Нет надежды на исправление?
- Islah olmaz mı?
Я рада вернуться, но убивающая жара, изнеможение, вирусы и змеи - не так ужасны, как исправление небрежных отчетов докторов о пациентах.
Geri döndüğüme sevindim, ama sıcakla savaşmak, tükenmek, virüsler ve yılanlar, doktorların özensiz raporlarını düzeltmek kadar kötü değiller.
Когда основываешь юридическую фирму, ставишь такие высокие цели - мечты о борьбе с несправедливостью, - исправление ошибок.
Bir hukuk firmasında işe başladığınızda böyle büyük amaçlarınız olur- -... adaletsizlikle savaşma hayalleri,... yanlışları düzeltme.
Я думала, что убежище создано для исправление потерянного доверия. - и боготворении.
Güvenin şelale gibi aktığı, ayinlerle dolu bir inziva bekliyordum.
И я вижу, каково на самом деле твоё исправление.
Bu değişimin de ne olduğunu görebiliyorum.
Исправление ошибок означает, что есть что-то, что можно исправить.
Telafi düzelecek bir şeyler olduğu zaman anlam ifade eder.
Но первое же моё исправление отвергаете.
ilk şartımdan mahrum bırakıldığım kanaatindeyim.
К чертям исправление, мистер Иглс.
Dinsel devrim lanetlenmiştir, Bay Eagles.
Я не верю ни в прощение, ни в исправление.
Rehabilitasyona inanmıyorum.
У меня не хватает сил на исправление.
Her şeyi yoluna koyacak gücüm yok.
Исправление :
Düzeltiyorum.
- Я не хочу говорить. Это не похоже на исправление ошибок.
Ben buna aklını başına topla demem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]