English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / Испуганная

Испуганная translate Turkish

51 parallel translation
- Нет, но когда я намекнул на это, он слинял, как испуганная ящерица.
- İma edince korkak bir kertenkele gibi sıvıştı.
Почему? Почему вы встали на дыбы, как испуганная кобыла?
Neden ürkmüş bir kısrak gibi arka ayaklarının üstünde dikeldin?
Боб, я так испуганная...
Çok korkuyorum.
Испуганная монахиня выбежала из кельи и воскликнула :
Rahibe korkarak dışarı çıkmış ve demiş ki :
Как испуганная черепаха.
Sanırım yapacağım. O benim çalıştığım yere geldi. Ben de onun çalıştığı yere gideceğim.
Я бродил посреди мраморньх развалин, разрушенньх коллон. Испуганная ящерица укрьлась в стеле. Монотонное пение невидимьх цикад дополняло впечатление одиночества отэтого пустого пейзажа.
Güneşin altında parlayan o eşsiz harabelerde kırık mermerler ve yıkık sütunlar arasında dolaşıyordum korkuya kapılan kertenkeleler mezar taşlarının arasına kaçışıyor adeta ıssızlığın ortasına çekilip gözden yok oluveriyorlardı.
Как испуганная черепаха.
Korkmuş bir kablumbağa gibi.
Ты как испуганная потерявшаяся косуля.
Kayıp ve korkmuş bir tay gibisin.
Ты все перепутала, ты ведешь себя как испуганная кошка.
her şeye sahipsin ama sen korkak bir kedisin.
Испуганная полуодетая девушка, которая ищет отца.
Babasını bulmak isteyen korku dolu, acıkmış, yarı çıplak bir kadın.
Она выскочила из палатки ужасно испуганная, беззащитная и совершенно голая мы уже легли спать, а она увидела змею.
Korkudan çadırın dışında bekliyordu.., çok korkmuştu, savunmasızdı, ve tamamen çıplak, Çünkü yatarken yılanı görmüştü.
Испуганная, змея уползла назад.
Yılan çok korkmuş ve kaçmış.
Ты всё та же маленькая испуганная девочка, которая...
O korkmuş küçük kız benim...
Бренда, что-то случилось? Ты какая-то испуганная.
Brenda, bir sorun mu var?
Маленькая испуганная девочка, которая боится рисковать даже в мелочах, боится любить кого-то, так как опасается, что будет больно?
Sen karşına çıkan fırsatları kullanmaktan korkan küçük bir kızsın, Joey. Acı çekmemek ya da riske girmemek için sevmekten korkan bir kız.
И теперь, когда эта испуганная маленькая девочка больше не ходит за мной повсюду, я скучаю по ней.
Artık o küçük ürkek kız beni her gittiğim yerde takip etmiyor.
Рядом со мной бежит испуганная ассистентка с блокнотом в руках, и вдруг она начинает кричать.
Yanımda paniklemiş haldeki yardımcım koşuyordu,... not alıyordu ve birden bağırmaya başladı.
Вот она та испуганная девчонка, которую я помню.
Korkan küçük bir kız hatırlıyorum.
испуганная улыбка, гневная, и презрительная.
Korku gülümsemesi, öfke. Ve aşağılama.
Скорее уж как испуганная сестрёнка Пола Ревира.
Daha çok Paul Revere'nin ödü kopmuş kızkardeşi gibiydin.
Да, с виду она крутая уверенная в себе, но внутри - всего лишь испуганная маленькая девочка.
İyi, peki, kız çok popüler kendine güveni tam ama kendi içinde korkmuş küçük bir kız o.
Согласись, Барб в каждой из нас сидит испуганная маленькая девочка.
Hem Barb hepimiz kendi içimizde korkmuş küçük birer kız değil miyizdir?
Я думаю, глубоко внутри она просто испуганная маленькая девочка, пытающаяся защитить свою мать. - Зива.
Şey, sanırım o içinde annesini korumaya çalışan korkmuş küçük bir kız çocuğu.
Также учти, что твой отец контролирует свой мочевой пузырь, как 9-летняя испуганная девочка.
Ayrıca bu da aklında bulunsun baban, 9 yaşında korkmuş bir kız kadar çişini tutabiliyor.
Ты как испуганная курица на бойне и я только что потряс твою клетку.
Kesimevindeki korkmuş bir tavuk gibisin. Seni sinirlendiriyorum.
Думаешь, я не видел тебя тогда, прячущегося в кустах, как маленькая испуганная школьница?
O gün seni çalılıkların arasında korkmuş bir okul çocuğu gibi, görmediğimi mi zannediyorsun?
Чтож, я уже не та испуганная девочка
Artık o korkmuş kız değilim!
Но 27 лет назад, когда ты пришла на мой порог, ты была в бегах. Испуганная.
Ama 27 yıl önce, benim kapımı çaldığında birilerinden kaçıyordun.
Потрясенная, испуганная, она поехала к матери за помощью.
Şok ve korkuyla, annesinden yardım istemeye gitti.
Знаешь, говоришь ты красиво, но в душе ты просто еще одна испуганная дебютантка.
Lafların iyi hoş ama içinde sen de yalnızca korkmuş genç bir kızsın.
Это испуганная маленькая девочка на монументе, напоминат мне о Фрае.
Heykeldeki korkmuş kız bana Fry'ı hatırlattı.
Ты ведь хочешь, чтобы все думали какая ты крутая но по правде, ты всего лишь испуганная маленькая девочка с низкой самооценкой которая слишком боится исполнить свои мечты.
Herkesin çok agresif olduğunu düşünmesini istiyorsun ama gerçekte hayallerinin peşinden gitmeye korkan, kendine güvensiz, küçük korkak bir kızsın.
Я узнала, что смерть дышит вам в затылок, и вы бежите от будущего как испуганная старая курица.
Ölüm oranının nefesinin ensenizde olduğunu ve gelecekten korkmuş, yaşlı bir tavuk gibi kaçtığınızı öğrendim.
Испуганная и уже.. такая бодрая.
İş böyleyken daha bir neşeli oluyor.
Когда меч Берика охватило пламя, ты был точно испуганная девчонка.
Beric'in kılıcı alev aldığında korkmuş küçük bir kız gibiydin.
Я знала, что он собирается поцеловать меня, поэтому сделала то, что сделает любая испуганная 15-летняя девочка.
Beni öpeceğini biliyordum, her 15 yaşındaki korkmuş bir kızın yapacağını yaptım.
Она такая испуганная, неуверенная.
Demek istediğim, bilmiyorum, korkmuş, kendine güveni olmayan.
Ты просто испуганная девочка, которая понятия не имеет кто она такая, и что она делает.
Sen ufacıcık korkak, hiç kimsenin ne yaptığını bilmediği kim olduğunu bilmediği kızsın.
Ты - испуганная маленькая леди.
Korkuyorsun küçük hanım.
Она была довольно испуганная.
Dehşete düşmüş gibiydi.
Она просто испуганная девочка! ..
O korkmuş küçük bir kız.
Под этой маской. Я та же испуганная девчонка, которой была в Ньюкастле.
Bu maskenin altında Newcastle'daki aynı ürkmüş kızım.
Ты лишь испуганная девчонка, чей единственный талант - убегать.
Tek gerçek yeteneği kaçmak olan korkak bir kızsın... sadece.
Другой и единственный свидетель - испуганная молодая девушка утверждает, что мой клиент был вежливым и дружелюбным и, по ее словам, она лишь видела борьбу с мр. Прохазкой после начала драки.
Onların dışında tek tanık, korkmuş bir bayan müvekkilimin cana yakın ve arkadaş canlısı olduğunu söyledi ve Bay Prohaszka'yla olan mücadeleyi ancak başladıktan sonra gördüğünü.
Она старая женщина... испуганная... говорит о том, что... возможно случилось много лет назад.
İhtiyar kadının teki, kafası karışmış çok çok uzun zaman önce olmuş şeyleri konuşuyor.
С ним... Испуганная. А меня не было рядом.
Onunlaydı, korkmuştu ama ben orada değildim.
Все потому что ты прятался от меня как маленькая испуганная сучка.
Çünkü ufak, korkak bir sürtük gibi saklanıyorsun benden.
Пожалуйста, не могла бы ты убрать свой топор, чтобы моя испуганная душа смогла спокойно вернуться обратно в тело?
Acaba rica etsem o baltanızı çekseniz de benim korkmuş ruhum güvenli bir yol bulup da bedenime geri dönse?
Уже не та испуганная девочка-рабыня.
O korkak köle değilsin artık.
Это была испуганная маленькая девочка.
Korkmuş ve aklı karışmış küçük bir kızdı.
Как испуганная девица?
Küçük bir kız gibi mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]