English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / Испуганным

Испуганным translate Turkish

121 parallel translation
Он выглядит испуганным, когда я говорю о деньгах.
Konu paradan açıldığında korkuya kapılıyor gibi.
Поэтому мне так больно, я не могу видеть тебя таким испуганным, жалким, с утра идти на работу, ты мечешься.
Bu yüzden bu kadar acı veriyor. Seni böyle görmeye dayanamıyorum. Korkmuş, mutsuz, işe gitmek istemeyen.
Ты можешь опознать их по их почти незаметным признакам, по их вороватому отступлению, по их молчанию, по их бегающим, нерешительным, испуганным глазам, которые они отводят, встретившись с твоим взглядом.
Bilinçaltından gelen işaretlerle şüphe çeken gidişlerinden, sessizliklerinden seninkiyle karşılaşınca başka yere çevrilen kurnaz, çekingen, korkak gözlerinden tanıyorsun onları.
Ты не выглядишь испуганным.
Korkmuş gibi durmuyorsun.
Он выглядел испуганным?
Korkmuş gibi bir hali var mıydı?
Испуганным?
Korkmak?
- "Мяч летит испуганным фавном".
- "Top, korkak bir ceylan gibi kaçtı."
Я не видел тебя испуганным.
Bir şeyden korktuğunu hiç görmemiştim.
Я впервые вижу тебя таким испуганным.
İlk defa senin bu kadar korktuğunu gördüm.
Не знаю, просто он... он выглядел слегка... испуганным.
Biraz korkmuş gibiydi.
Эрнест Мюхльбрат первым выдвинул гипотезу, что велоцираптор, будучи испуганным распускал воротник и издавал высокий звук чтобы отпугнуть хищников.
Ernest Muhlbrat, hızlı yırtıcı dinozorların * bir tehdit algıladığında boyunlarının büyüdüğü ve diğer yırtıcıları korkutmak için geniş perdeli bir ses çıkardığı varsayımında bulunan ilk kişiydi.
- Хм... а выглядит испуганным.
- Korkuyor ama.
Да ты был довольно... испуганным.
Evet, oldukça... çılgına döndün.
Ты назвал меня испуганным?
Bana korkak mı diyorsun?
Вы знаете, одно дело, быть каким-то испуганным подростком, боящимся, что его друзья, его семья, что все, кого он знает, могут подумать и сказать о нём. Вы знаете, я могу простить это. ёрт, я могу ожидать этого.
- Bakın, dostlarından, ailesinden karşılaştığı herkesin hakkında ne düşüneceğinden korkan bir genç olmak zaten zor bir şey.
Когда я рос, когда я был... как вы это назвали? "испуганным подростком", не было ребят-геев, которые открывались своим родителям на MTV.
Benim gençliğimde, nasıl söylesem, korkmuş bir gençken MTV'de ebeveynine tercihini açıklayan geyler yoktu.
Понимаешь, когда ты пугаешься или волнуешься, или нервничаешь, но ты не хочешь быть испуганным, или взволнованным, или нервным, и ты пытаешься затолкнуть это в глубину сознания.
Korkarsın, üzülürsün... ya da heyecanlanırsın fakat korkmak, üzülmek... heyecanlanmamak istediğinde, tüm bu duyguları beyninin... gerisine atarsın.
Он выглядел испуганным, Кларк.
Korkmuş görünüyordu Clark.
Кларк, он выглядит очень испуганным.
Çok korkmuş görünüyor.
Испуганным...
Korkmuş...
Я не хочу умереть испуганным
Korkmus bir sekilde ölmek istemiyorum.
- Выглядишь испуганным.
Korkmuş gibi görünüyorsun.
и испуганным и злым
Korkutuyor ve kızdırıyor.
Испуганным?
Korku?
Он не казался отстраненным... или испуганным?
Onda farklı bir şeyler var mıydı? Korkmuş gibi.
Будь ты религиозным, испуганным и имей на хвосте демонов, где бы ты чувствовал себя в безопасности?
Eğer dindar, korkmuş ve şeytanlar seni takip ediyor olsaydı nereye giderdin?
Она сказала мне испуганным голосом, ты собираешься в США?
O ürkütücü sesiyle, ABD'ye gitmeyi başaracağımı söylemişti.
Ты выглядишь испуганным Это не так.
- Korkmuş gibisin?
А не одиноким, замерзшим и чертовски испуганным.
Ne soğuk, ne yalnız ve de ödü kopmamış bir şekilde.
Он выглядит таким испуганным.
- Çok korkmuşa benziyor.
Просто подумай о том, каким испуганным ребенком ты бы себя ощущала, если бы ты оказалась на ее месте, просто потому, что он так захотел.
düşünün nasıl küçük bir kız gibi korkabileceğinizi... bu lanet psikopatın sizi getirebileceği noktalara basitçe dilemek bunu.
Он выглядел взволнованным или испуганным?
Korkmuş ya da tehdit edilmiş gibi miydi?
Когда все произошло он даже не выглядел испуганным, он был разочарован.
Olay olduğunda korkmuş görünmüyordu bile, hayal kırıklığına uğramış gibiydi.
Локк был испуганным.
Çünkü Locke korkuyordu.
Он умер испуганным и, скорее всего, испытывал сильную боль, и не мог остановить то, что, как ему казалось, он способен контролировать.
Korku ve muhtemelen büyük bir acı içinde öldü ve kontrol ettiğini sandığı şeyi durduramadı.
Последнее, что ей сейчас нужно - очнуться и увидеть тебя испуганным, в ужасе.
İhtiyacı olan son şey seni dehşetle başında görmek. - Ne yapmamı bekliyorsun?
! Я никогда не видел Барни настолько испуганным.
Barney'i hiç öyle korkmuş görmemiştim.
Я не хочу, чтобы он сформировался злым или испуганным...
Onu kızgın ya da korkmuş biri yapmak istemiyorum ve... Lanet olsun.
Поэтому Вы будете сидеть здесь с таким испуганным выражением лица, столько, сколько потребуется, чтобы доктор Бэйлоу и ее друзья признали, что Вы во всем были правы.
Yani burada sen yüzündeki o korkunç ifadeyi kaybetmeden yeterli bir süre oturacağız ki Dr.Baylow ve arkadaşları senin ayvayı yediğini düşünebilsinler.
О, да, он выглядит испуганным.
- Gözünü korkutuyorsun. Korkudan ödü patlayacak.
Я чувствую себя слабым, немного встревоженным и испуганным.
Bîtâb haldeyim. Endişeliyim. Ve korkuyorum.
Притворись испуганным.
Sahiden korkmuş gibi görün.
Вы не выглядите испуганным.
Pek korkmuş görünmüyorsun.
- ќн выгл € дит испуганным, ƒик.
Korkak dövüşüyor Dick.
Он выглядел испуганным.
Korkmuş gibiydi.
- Испуганным?
- Korkmuş mu?
"Испуганным"?
Tamamen.
Ты был испуганным студентиком.
Korkak liseli çocuklar gibi bahçede oturup kıçını tehlikeden korumaya çalışırdın.
- Я выгляжу испуганным? - Ага.
- Bak ben korkuyor muyum?
Он выглядел... испуганным.
Ruh gibiydi.
Бросить всеь этот спектакль и быть настоящим самим испуганным, несчастным собой.
Korkmuş ve mutsuz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]