English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / Ищите его

Ищите его translate Turkish

88 parallel translation
Ищите его повсюду.
Böyle düz ilerleyin.
Ищите его сами.
Onu siz bulun.
Ищите его в другом месте. А меня оставьте в покое.
Onu başka yerde arayın ve beni rahat bırakın.
- Ищите его руку!
- Sakin ol asker!
Ищите его!
Haydi!
Ищите его, когда он появится.
Onları ara.
Идите, ищите его, что вы тут расселись?
Burada tabanlarınızı serinleteceğinize belki de onu aramalısınız, ne dersiniz?
Ищите его ионный след, и давайте просмотрим защиту от доступа к мало защищенным файлам, мистер Тувок?
İyon izlerini tarayın, ve sizin şu düşük güvenlikli dosyalarınıza erişimi yeniden gözden geçirelim mi, Bay Tuvok?
Если вы ищите его жену, она только что...
Karısını arıyorsanız, biraz önce gitti.
Ищите его в другом месте.
Onu arasanıza.
Если ничего не получится, ищите его по всем базам.
Bir şey bulamazsanız aklınıza gelen her veri deposunu tarayın.
Ищите его везде!
Hadi, nerede bu?
- Не ищите его.
- Nedir o? - Sakın aramaya gitmeyin.
- Ищите его. - Это распространенное имя.
Biraz yaygın bir isim.
Ищите его.
Onu arayın.
Ну или ищите его сами.
Kendiniz de bulabilirsiniz.
Короче, ищите его везде.
Hakkındaki her şeyi öğrenelim.
Тогда сделайте милость, пообещайте мне как истинный джентльмен, когда Вы вернетесь, ищите его и спрашивайте о нем во всех гостиницах, и апельсиновых рощах, и виноградниках, и вулканах, и словом всюду.
O zaman geriye döndüğünüzde oteller, volkanlar, portakal ağaçları ve üzüm bağları dahil her yerde araştırma yapıp onu arayacağınıza dair bana söz verir misiniz?
И ищите его в удобных кроссовках фирмы Merrell.
Ve bunu yaparken, ayağınıza rahat bir Merrell giyin.
Если он остался, ищите его здесь.
Eğer biraz kalmışsa, orada olmalı.
Ищите его, пожалуйста!
Onu bulun, lütfen!
Ищите его...
Onu bulun...
Ищите без устали, день и ночь, пока не найдете его.
Gece gündüz arayın. Bulunana dek.
Ищите во всех отелях города. Главное, найдите его.
Şehirdeki bütün otelleri arayın.
Почему вьI его не ищите, а послали моего сьIна?
Oğlumu göndereceğine niye sen aramıyorsun onu?
– Это взлом с проникновением. – Ищите его.
Onu sorguya çekmek ve gerçeği bulmak için götürmek zorundayız.
Спускайтесь и ищите мальчишку Все что я хочу это вырвать его глаза
Aşağı gelip oğlanı takip edin. Gözlerini oymak istiyorum.
Но не ищите в его облике вил и хвоста.
Yaba ve kuyruk aramayın.
Вы боитесь этого застенчивого парня, но все-таки вы его ищите.
Bu utangaç çocuktan korkuyorsun, ama onun peşine düşüyorsun.
Ищите своего отца? Его здесь нет.
Babanızı arıyorsanız burada değil.
А вы ищите какого-то придурка, как там его?
Ama hepiniz şu herifi arıyorsunuz adı neydi?
Пришло время исполнить клятву. Ищите всюду. Найдите Бримстоун и разбейте его.
Bu sefer, açlığınızı tam anlamıyla giderebileceksiniz.
Если это то, что вы ищите, вы не найдете его среди этих безделушек.
- Aradığınız buysa çanak çömleğin arasında bulamazsınız.
не ищите зла в своих соседях, чтобы не обрести его в своем доме.
'Kötülüğü komşularında arama yoksa kendi evinde bulursun. "'
Ищите любые следы доказательств, которые могли бы связать его с этими жертвами.
Doakes'i bu kurbanlara bağlayan bir ipucu bulacaksınız.
А вы ищите такого, чтоб согласился, чтоб вы его убили и съели.
Ama sen öldürülüp yenmeyi kabul eden birilerini arıyordun.
Почему вы его ищите?
Onu neden arıyorsunuz?
А зачем вы его ищите?
Onu neden arıyorsunuz?
Или, возможно, он был идеальным, если вы пытались выбрать психотерапевта тем же путем, каким выбираете мужчин в своей жизни. Ищите кого-то, кто вероятнее всего подведет вас, сделает все, чтобы вы смогли его послать, и когда он вас разочарует, что он непременно должен сделать, тогда вы можете обрушить на него весь свой гнев.
Ya da, eğer hayatındaki erkekleri seçtiğin gibi, seni hayal kırıklığına uğratacak onu uzaklaştırmak için elinden geleni yapacağın ve sonunda karşındaki başarısız olduğunda ki bu kaçınılmaz bir şey ona karşı öfkeleneceğin şekilde terapist seçiyorsan belki de mükemmel bir seçimdi.
Задержите его за шантаж, посмотрим, что удастся найти. А пока ищите деньги.
Arama sonuçlanana kadar şantaj suçlamasıyla tutun.
А пока вы его ищите, я должна найти парня, который украл медальон настоятеля.
Bu arada Başrahip'in madalyonunu çalan adamı bulmanı istiyorum.
Если вы ищите приз на дне - его там нет.
Eğer kutunun dibinde bir ödül arıyorsanız, bir ödül yok.
А почему вы его не ищите?
Neden peşinde değilsiniz?
Он не в Вирджинии, или где вы там его ищите.
Virginia veya nerede arıyorsanız orada değil işte.
Если вы ищите Боба Сигера, то его ежегодники давно подверглись вандализму.
Eğer Bob Seger *'a bakacaksanız,... onlar yıllar önce tahrip edildi.
Даже если нет, я уверен, что он знал, что вы его ищите.
Duymadıysa bile onu aradığınızı bildiğine eminim.
А зачем вы его ищите?
Ne arıyorsunuz?
Ищите все на него и на его жену. - Конечно.
O ve karısı için yapabileceğin bir şey var mı bak.
Ищите человека, который вышел на свободу около месяца назад. Его записи отразят историю жестокости, ярости против женщин и / или символов власти.
Kayıtlarında şiddetli bir geçmiş, kadınlara ve otorite sembollerine yönelik öfke olacak.
Если их нет на его счету в банке, ищите другие счета, депозитные ячейки, и всё в этом роде. - Хорошо.
Banka hesabında yoksa başka yerlere bakın banka kasası falan gibi şeylere.
Вы потеряли мой чемодан, вы его и ищите.
Çantamı siz kaybettiniz ve siz bulabilirsiniz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]