К машине translate Turkish
1,001 parallel translation
- Не отложат. Иди к машине.
Aşağı indiğimde arabada hazır ol.
- Нет, правда? - Детка, лучше иди к машине.
- Tatlım, sen arabaya gitsene.
Заманчивое предложение, но мне пора вернуться к машине.
Büyüleyici bir teklif bu, fakat korkarım, şu eski vecizeye bağlı kalacağım :..
Иди к машине через задний выход.
Arkadan dolan ve arabaya gir.
Вставайте, идите к машине
Ayağa kalkın. Arabaya dönüyoruz.
Бобби, иди к машине и отцепи прицеп.
Bobby, arabanın yanına git ve römorkun kancasını çıkar.
Оставайся с ним, а я пойду привяжу веревку к машине.
Sen burda dur. Ben yukarı çıkıp ipi arabaya bağlayacağım.
- Не подпускай никого к машине.
- Herkes arabadan uzak dursun. - Emredersiniz, efendim.
Спускайся к машине и покатайся по городу немного.
O halde arabaya doğru gidelim. Ve biraz dışarda dolaşıp öyle geri döneriz.
Я чувствовал себя виноватым, потому что сам не пошёл к машине за пудреницей Лоры
Gidip Laura'nın pudrasını almadığım için kendimi suçlu hissediyordum.
Ага, пел и смеялся, когда шёл к машине...
Elbette, arabadaki o kakara kikiri şeyler.
Иди к машине и передай ребятам по рации, что мы уезжаем.
Adli tabibe buraya bir yolculuk daha yapması gerektiğini söyle.
Бегите к машине, вас там ждут.
Kamyona git. Seni bekliyor olacak.
Сделайте его лучше. Отведите свою жену к машине.
Eşini arabaya bindir.
Надо прорваться к машине!
Yolumuzu kestiler.
Давай-ка к машине!
Pekala, şimdi şu arabanın oraya geç bakalım.
Знаешь, если бы они просто дали тебе перетрахать всех, вместо того, чтобы подключать тебя к машине, ты возможно не захотел бы возвращаться.
Aslında seni makinaya bağlamak yerine geleneksel yollarla yapmana izin verselerdi muhtemelen asla geri dönmezdin.
Беги к машине!
Nedenmiş? Sen şu arabaya git.
- Пойди и подключи его к машине.
- Gidip makineyi onda denemeni istiyorum.
Я бросился к машине.
Lüks bir arabam var.
Отойдите к машине.
Arabaya yaklaşın.
Вы с отцом шли под гору к машине,
Babanla yokuşa, bir arabaya doğru gidiyordun.
Лучше я пойду к машине.
Ben arabada bekliyorum.
У меня есть прицеп, и мне нужно прицепить его к машине, но одному мне не справиться.
Bir römorkum var. Onu arabama takmam lazım, ama tek başıma yapmam mümkün değil.
Ребёнка принесли по тоннелю к машине.
Çocuk tünel aracılığıyla arabaya getirilmiş olabilir.
Мы работаем вместе, так что пройдем к машине.
İşimiz var, herkes arabaya.
Лицом к машине!
Kımıldama!
Отправляйся к машине коронёра и принеси носилки.
Neden yargıcın minibüsüne gitmiyorsun?
Он поднимает конверт, отряхивается и идет к машине.
Zarfı yerden topluyor, üstünü başını düzeltiyor, arabasına doğru yöneliyor.
Проводи маму к машине.
Anneni arabaya götür.
- Сбегаю к машине, позову девушек.
- Kızları römorktan indirip getireyim.
- Он проводит вас к вашей машине.
- Sizi arabanıza kadar geçirecek.
Юноша исчез при трагических обстоятельствах, и его стихи вернулись к нам из рук Орфея, который сидел в машине и который утверждает, что не знает, что стало с Седжестом.
Delikanlı trajik olaylar arasında ortadan kayboldu, ve şiir, arabada olan ve Cegeste'nin kim olduğunu bilmediğini iddia eden Orpheus aracılığıyla elimize ulaştı.
Так же, как знаешь, куда он ходил, когда ходил к той машине.
Arabaya gittiği zamanlar nereye gidiyor gayet iyi biliyorsun.
Пожалуйста, проводите меня к женщине, которая шьёт на швейной машине.
Beni dikiş makinesi olan kadının evine götürür müsün? Perdelerimi diken kadına.
Аты пойдешь к нам, когда мы будем в машине.
Biz arabaya binene kadar bekleyin.
Если вы поможете мне найти ключи Marinus, я открою вам доступ к вашей машине, когда вы передадите все ключи мне.
... eğer Marinus'un anahtarlarını bulmama yardım ederseniz bütün anahtarları bana teslim ettiğinizde makinenize ulaşmanıza izin veririm.
К другой машине!
Öteki arabaya doğru gidiyorlar!
Вон туда, к той машине.
Oraya düşmüş, arabanın yanına.
Я привыкла, я езжу на нем только по городу, а к себе возвращаюсь на машине.
Alışkınım, sadece şehir içinde biniyorum. Eve otobüsle gidiyorum. - Nerede oturuyorsun?
Они привели меня сюда, чтобы делать детей а потом прицепили меня к этой машине, умно, ничего не скажешь. Нет? Это демографический контроль, Вик, надеюсь ты слышал об этом.
Nüfus kontrolü, Vic, muhtemelen senin hiç duymadığın bir şey.
Ѕлудстрюпмуен переходил последние 3 года от хоз € ина к хоз € ину в машине со многими секретами.
Rudolph Gore-Slimey, birçok gizli özelliğe sahip arabasıyla büyük başarılara imza attı.
Возвращайся к своей машине!
Makinene geri dön.
В машине находятся : один Джульет-Джейк Блюз,.. один Элвуд Блюз.
Aracın içindekiler.r Biri, Joliet Jake Blues... diğeri de ElwoodBlues.
- К машине.
Kamyonete.
Ариго отведи мистера Гомски к его машине.
Harry, Bay Gomski'yi arabasına kadar götür.
Вон там он прошел по газону к стоявшей там машине.
Çimenlikten geçip onu bekleyen bir arabaya gitti.
Он захлопнул дверь и поспешил к своей машине.
Kapıyı büyük bir gürültüyle çarptı ve sonra çabucak arabaya bindi.
- Я велел тебе не подходить к Трамелл! - Но не к её машине!
- Arabasından uzak dur demedin.
Мы доедем только к ночи, и всё ещё будем в машине.
Akşam olacak ve biz hala arabada olacağız.
Ты можешь быть пожарником в пожарной машине на пути к пожару.
İtfaiye aracındaki bir yangına giden itfaiyeci olabilirsin.