К папе translate Turkish
331 parallel translation
Иди домой к папе с мамой.
Haydi, annenle babanın yanına git, evlat.
Стой, стой. Сейчас пойдешь к папе?
Şimdi, Babana gider misin?
Иди к папе!
Koş anneciğinin yanına, koş!
Сделай кое-что полезное. Сходи к папе, забери деньги за мороженое, или он не получит больше конфет.
İşe yarar bir şey yapmak istiyorsan git babandan dondurma parası al ;
Иди к папе, иди к папе.
Babacık geldi, babacık geldi!
Не беспокойтесь. К папе это не имеет отношения.
Önemi yok, babam da zaten öyle tahmin etmişti.
"Иди на ручки к папе... Он споет для тебя колыбельную"
Gel babanın kollarına sana başka bir ninni söyleyecek.
Она сказала, что мы не можем так поступать по отношению к папе.
İlk başta çok kızdı ve bunu babaya yapamayacağımızı söyledi.
Я еде на выходные домой, к папе и маме.
Hafta sonu annemle babamı görmek için eve gideceğim.
Мы перебираемся к Папе и обсуждаем дело там.
Baba'ya uğrayalım. Şu işi çözelim.
Эй, крошки, идите к папе.
Hadi minik kuşlar, Baba'ya gelin.
Пойдем к Папе. Скорее.
babana gel hadi gel.
Пойдем к Папе.
Gel bebeğim gel.Babaya gel.
Иди к папе.
Babanın yanına dön.
Иди к папе!
Gel babaya!
А теперь, если позволите, лейтенант, у меня тут накопилось много серьёзной полицейской работы. "Иди к папе".
Şimdi izin verirseniz Teğmen, İlgilenmem gereken ciddi polis işlerim var. Babana gel yavrum.
Иди к папе.
Gel babana.
Иди к папе, мерзавец.
Gel babana, adi herif.
Иди, Лео. Иди к папе.
Gel, Leo, babacığına gel.
- Я хочу к папе.
Babamı istiyorum.
Если папа не едет на Рождество, то Рождество поедет к папе.
Babanız Noel'e gelmezse, Noel, babanıza gider.
Иди к папе.
Babaya gel.
Мам, мы прилипли к папе.
Anne, babama yapıştık.
Иди, сынок, к папе!
Haydi, oğlum!
Он уже пошел к папе!
Bingley babamı görmeye gitti bile.
Если хочешь помочь, может пойдешь к папе?
Aptal gibi dolaşmıyorum... Bak, yardım etmek istiyorsan, niçin babana sormuyorsun?
Я хочу к папе!
Babamı istiyorum!
Я хочу к папе!
Babamla gitmek istiyorum!
Нет, я пришел к папе.
Hayır. Babamla konuşmak istiyorum.
Я отведу тебя к папе, идёт?
Şimdi seni babana götüreceğim, tamam mı?
Пришел к папе за камерой.
Babamdan fotograf makinasini ödünç istemeye gelmiştim.
- К папе?
- Baban?
Мне нужно завтра отбыть в Рим на аудиенцию к Папе.
Papa'nın Konuşmasına katılmak için Roma'ya gitmem gerekiyor.
Бет, можно я сегодня схожу к папе?
Beth, bu akşam babamı görebilir miyim?
Нет, у меня к папе разговор. Спасибо.
Bu özel, ailevi bir durum.
Идите к папе! Ау!
Babanıza gelin.
Капитан Кук, куда это ты? - Дядя Билли, я к папе.
Kaptan Cook nereye?
Иди домой, к своей маме и папе, и расти сильным и смелым.
Eve, annen ve babana git ve güçlü ve doğru biri olarak büyü.
Говорят, к Папе Римскому.
Papa'ya götürüyorlar!
Для начала скажите папе, чтобы он не лез к нам.
En iyi başlangıç babama kendi işine bakmasını söylemek.
Так вот, когда я сказал папе, что Лючана вчера не пришла домой ночевать, он ужасно разволновался, взял мою машину. И поэтому я решился прийти к вам в слабой надежде, что...
Babama, karımın dün eve gelmediğini söylediğimde çok öfkelendi ve arabamı alıp gitti ve ben de belki buraya gelmiştir diye kalkıp buraya...
Лора, беги к мистеру Хэнсону и скажи ему, что папе нужен доктор Бейкер и повозка.
Laura, koş Bay Hanson'ı çağır. Ona de ki Doktor Baker'ı alsın, bir de vagon getirsin.
Некоторые, и они-бЛизко к римскому папе, пойдите, Насколько предложить шляпу. Он был сатанистом. В конце я подразумеваю.
Papaya yakın olan bazıları ise onun bir satanist olduğunu söyleyecek kadar ileri gidiyor.
Я отведу тебя к твоему папе.
Babana dönmeni sağlayacağım.
Возвращайся к своему папе.
Babanın yanına dön.
- Думаю это к папе. Я знаю вы дома!
Sanırım bu babama.
После окончания войны он приехал к твоей бабушке и передал твоему папе, тот был ещё ребенком, золотые часы его отца.
Savaştan sonra babaanneni ziyaret etti. Henüz küçük olan babana, babasının altın saatini verdi.
У меня есть хороший длинный разговор к твоему папе... про его закон действительности.
ve bende babanla onun doğasının kuralları hakkında uzun güzel bir konuşma yapacağım.
Дорте, иди к папе.
Dorthe, babaya gel bakalım.
Ну что, едете в Рим на встречу к Папе?
Neyse, herhalde artık gidip vapura yetişmek istersiniz. Size bir taksi çağıralım.
Иди к папе.
Gel babacığına.