Католиков translate Turkish
115 parallel translation
- Я против католиков!
- Kahrolsun Katolikler!
Лучше перейти на сторону Кромвеля,... чем взять в союзники католиков.
Katoliklerle yan yana savaşacağıma Cromwell'e katılırım! Ben halkımın kralı ve savunucusuyum.
Он уже сговорился с ирландской армией католиков.
Katolik bir İrlanda ordusunu kabul etmiş bile.
Сейчас все от этого отказались кроме католиков, оставивших его на самый крайний случай.
Bu yöntemi uygulayan pek kimse kalmadı. Utandıkları için gizli gizli yapan Katolikler haricinde.
Фрэнсис, вы знаете о собрании для офицеров-католиков по выходным?
Francis, Katolik memurlar için ayarladığım hafta sonu toplantılarından haberin var mı?
У многих католиков в домах есть подземные ходы.
Katolik evlerin birçoğunda rahip deliği bulunur.
Католиков на протестантском кладбище хоронят.
Protestan mezarlığındaki Katolikleri yakacaklarmış.
С дороги! - Как там у католиков?
Katolikler nasıl haç çıkartıyor?
" ы знаешь, как это важно у католиков.
Vaftiz baba olmak Katolikler'de çok önemlidir.
И Уитли говорит мне : "Эй, я могу шутить и про католиков. Я был католиком."
Sonra da Whatley dedi ki, "Katolik esprileri de yapabilirim eskiden de Katoliktim."
Вот, видишь, не думаю, что это шутка про католиков.
- Yalnız, bunun bir Katolik esprisi olduğunu sanmıyorum.
Думаю вам будет интересно, что он рассказывал анекдоты и про католиков.
Ve ilginizi çekecek bir nokta Katolik esprileri de yapması.
јрхиепископ оспорил решение властей отключить несчастного от системь жизнеобеспечени € и призвал всех католиков включитыс € в кампанию против умерщвлени € безнадежных пациентов.
Trenton kilisesi piskoposu eyaletin verdiği.. .. hastanın hayat destek sisteminden çıkarılması kararına karşı gelmektedir.. .. ve ülkedeki tüm Katolikleri..
ак дл € некоторьх католиков. ƒл € вас вера - не праздник, а угрюмьй подвиг.
.. gören bazı Katoliklerle sorunum var. Sizler inancınızı kutlayacağınıza yasını tutuyorsunuz.
" з-за твердокаменной верь католиков в дурацкое отпущение грехов.
.. "Mutlak Af" haltı yüzünden şu an tehdit altında.
И наши женщины, не забудем о них, ищущих у нас защиты от негров, евреев, католиков, и всех хитрозадых умников, которые говорят, что мы произошли от обезьян.
Ayrıca unutmamamız gereken, kadınlarımız bizlerin maymuna dönüştüğümüzü söyleyen ukala insanlardan zencilerden, Yahudilerden ve Katoliklerden onları korumamız için gözümüzün içine bakıyorlar.
Ему сообщают только о гонениях на католиков.
Katoliklere yapılan zulümden haberdar edildi.
Ему надо спросить у гонимых католиков о гонениях на евреев и цыган?
O zaman Yahudi ve çingenelerin durumundan da haberdar olsun.
Так ты хочешь дать ему шанс в жизни, и позволить ему вырасти в семье католиков, где будет отец и мать?
Öyleyse O'nu verip hayatını değiştirmeyi... Ve O'nun Katolik bir aile tarafından büyütülmesini kabul ediyorsun...?
- Знаете, я пытаюсь быть добрым католиком, пытаюсь растить своих детей, как добрых католиков.
İyi bir Katolik olmaya çalışıyorum. Çocuklarımı da öyle büyütüyorum.
- Я подумала, это поможет совершить чудо... знаешь, почитай там про католиков, у которых получилось.
Daha önce başarmış olan Katolikler hakkında okuyorum.
Есть церковная группа, опекающая зэков-католиков, они похлопотали за меня.
Kiliseden, mahkûmlara yardım eden bir grup var. Ve benim için çok uğraştılar.
- Секта католиков.
- Muhafazakar bir Katolik mezhebi.
"Путеводитель для католиков Америки по аннулированию".
"Evliliklerin feshi için Amerikan Katolik rehberi."
Было бы нечестно обвинять только католиков. Все религии в той же степени пользуются этими приемами.
Sadece Katoliklere yüklenmek haksızlık olur ;
До восстания я голосовала за партию католиков.
Ayaklanmadan önce Katolik partilere oy vermiştim.
Главный товарищ для католиков - Папа римский Джон XXIII.
Katoliklerin baş yoldaşı, Papa John XXIII.
Для нас, католиков, смерть - зачастую и горе, и радость.
Ölüm biz Katolikler için genelde hem tatlı hem acı bir olaydır.
Хотя, подчеркиваю, я убивал также католиков, протестантов и одного атеиста.
Ama Katolik ve Protestanları... ve hatta bir ateisti de öldürdüğümü bilmenizi isterim.
Это наш долг как католиков, если мы видим, что в нашей власти спасти тех, кого мы любим, от самих себя.
Katolikler olarak bizim görevimiz, gücümüzün yettiğince onları kendilerinden kurtarmak için her şeyi yapmaktır.
Моя сестра и я ходили на катехизис, это католический аналог иудейской школы, для католиков.
Kız kardeşim ve ben Katolik eğitimine gittik, bilirsiniz, ibrani papaz okulu gibi.
— И католиков.
Katolikler'den,...
ух сколько крещенных католиков все еще продолжают верить, стяновясь взрослыми?
Kaç tane vaftiz edilmiş katolik yetişkinliğinde hala inançlarını sürdürüyor?
В ходе которого они выберут нового главу миллиарда католиков Земли, чья Церковь сейчас находится на перепутье Ведь современный мир являет собой угрозу ее традициям.
Dünyadaki bir milyar Katolik, kiliselerinin bir dönüm noktasında olduğunu eski geleneklerin, modern dünyanın tehdidi altında olduğunu düşünüyor.
О, нет! Я молюсь за католиков.
Hayır, ama Katolikler için de dua ederim.
Хорошая семья католиков.
İyi bir Katolik ailenin yanına.
Наши неудачи создают новьiх гугенотов, их - новьiх католиков. И плюс отступников.
Yenilgilerimiz yeni Protestanlar yaratıyor yengilerimiz ise yeniden dönmelerle tam tersi sonuç veriyor.
Для католиков он - крутейшая знаменитость.
O muhtesem bir Katolik sohret.
Его Величество продолжает демонстрировать своенравие,... порой казня и лютеран, и католиков в один и тот же день.
Majesteleri, ne kadar kötü biri olduğunu kanıtlamaya devam ediyor. Bazen hem lütheryanları, hem de katolikleri aynı gün idam ettiriyor.
Вас католиков так и тянет к драмам.
Siz katoliklerin her şeyi dramatikleştirmede üzerinize yok.
Знаменитый центр паломничества для католиков, Лурд продолжает притягивать миллионы людей, надеющихся на собственное чудо.
Meşhur Roma Katolik Hacı bölgesi, Lourdes, kendi kişisel mucizelerini uman... milyonlarca insan için bir odak merkezi.
Несмотря на глубокие различия в религиозных традициях буддистов и католиков, в основе их реакции на медитацию или молитву с точки зрения химии мозга лежит один и тот же процесс.
Budistler ve Katolikler çok farklı dinlerden olmuş olsalarda, dini gelenekleri, beyinlerinin reaksiyonları derin meditasyon veya dua sırasında beyin kimyası düzleminde aynı işlemi gerçekleştirmesi.
Он делал вид, что нет, но я думаю, если тебе действительно удаётся отвратить протестантов, католиков и иудеев, всех сразу, то это дело!
Protestanları, Katolikleri ve Yahudileri... karşınıza almışsanız birşey yapmışsınız demektir. * * İzin ver burada kalayım * * * * Biliyorum buralardaydım * *
Ты знаешь, как хоронят католиков?
Katolik töreninden anlar mısın?
Я смогу ее убедить отправить Эссекса в Ирландию усмирять католиков мятежников.
Katolik isyanını bastırsın diye İrlanda'ya göndermesi için kraliçeyi ikna edeceğim.
Не слишком нападай на католиков.
Katoliklere fazla yüklenme. Ne?
Если Анна преуспеет, миллиард католиков поддержат ящериц.
Anna başarırsa, bu, bir milyar Katolik'in kertenkeleleri desteklemesi anlamına gelir.
Как Ватикан для католиков. Как Мекка для паломников.
Katoliklerin Vatikan'ı hacıların Mekke'si.
В семье католиков, как и ты.
Senin gibi Katolik bir ailede yetiştim.
Они обращают этих детей в католиков.
Senin iyiliksever rahibelerin, sadece yetimhane işletmek için burada değiller.
Ищут семьи добрых католиков.
Güvenilir Katolik ev arıyorlar.