Кем я не являюсь translate Turkish
137 parallel translation
Если бы кто-то назвал меня тем, кем я не являюсь, я бы наверное озверел...
Eğer biri bana olmadığım bir şeyi söylerse, çıldırdığımı görüyorum.
Я пытался быть кем-то, кем я не являюсь.
Olmadığım bir şey olmaya çalışıyordum.
Морфей считал меня тем, кем я не являюсь.
Morpheus bunu yaptı çünkü olmadığım bir şey olduğuma inanıyordu.
Это была попытка стать тем, кем я не являюсь.
Olmadığım biri gibi davranmaya çalışıyordum.
Потому что я хотел быть тем, кем я не являюсь.
Çünkü olmadığım biri olmak istedim.
Она утром приходит в этот дом, чтобы напомнить мне, кем я не являюсь
Çünkü her sabah evimize gelip benim olmadığım birşeyi hatırlatıyor.
Видишь, почему я не могу ходить на свидания, так как за обедом, я только потею от истощенной попытки заставить незнакомца думать, что я та, кем я не являюсь.
Görüyorsun ya, işte bu yüzden biri ile çıkamam.. Çünkü bir akşam yemeği.. ve kendimi, yabancı birine, hiç olmadığım biriymiş gibi, göstermeye çalışmak için ;
Я не просил, чтобы из меня сделали кого-то, кем я не являюсь.
Olduğumdan farklı görünmeyi hiçbir zaman istemedim.
Да. Я решила, что слишком стара, чтобы тратить своё время и притворяться кем-то, кем я не являюсь.
Evet, olmadığım biri gibi görünerek zaman kaybetmek için çok yaşlı olduğuma karar verdim.
Но я знаю, кем я не являюсь.
Fakat ne olmadığımı biliyorum.
Может, я и не знаю кто я, но по крайней мере, я знаю, кем я не являюсь.
Kim olduğumu bilmiyor olabilirim ama en azından kim olmadığımı biliyorum.
Не делай из меня того, кем я не являюсь
Beni olmadığım biri haline sokma.
Ты многому научил меня, Вордиган, тому, кем я хотел стать, и кем я не являюсь
Bana bir çok şey öğrettin Vordigan. Nasıl biri olmam gerektiğini ve nasıl biri olmamam gerektiğini.
Я отказываюсь одеваться тем, кем я не являюсь, чтобы быть кем-то другим.
Olmadığım ve olmayacağım biri gibi giyinmeyi ret ediyorum.
Знаете, не думаю, что есть причины для пытки прямо сейчас, потому что, если бы я и был шпионом, кем я не являюсь, я не говорю, что шпион - но если бы я и был шпионом,
Biliyor musun, bence işkenceye hiç gerek yok. Çünkü ben ajan olsam bile ki ajan değilim ajanım demiyorum öyle farz edelim yani aldığım eğitim işkenceye dayanmamı gerektirirdi.
Забери меня, детка, или оставь меня я не могу быть тем кем я не являюсь
* Kabul et, bebeğim, yoksa bırak gideyim * * İmkan yok olmadığım gibi davranmama *
Ну, как насчёт того, что я скажу тебе кем я не являюсь, Элсид.
Kim olmadığımı söyleyeyim, Alcide.
Что? Ты... Слушай, я скажу тебе, кем я не являюсь.
Kim olmadığımı söyleyeyim.
Я имею в виду, каждую ночь я должна заставлять себя забыть то, кем я не являюсь и каждый день мне приходится определяться кто же я такая.
Yani, her gece benim olmayan her şeyi unutmak ve her sabah uyandığımda kim olduğumu bulmak zorundayım.
Какая разница, кем я являюсь или не являюсь?
Ne olup olmadığımın bir önemi var mı?
и когда-нибудь тот, кем являюсь сейчас я, больше не будет мной?
Ve nasıI olur da... ben olan ben... bir zaman sonra ben olmayacağım.
Я не хочу стать кем-то другим, не тем, кем являюсь сейчас.
Olduğum şeyden başka bir şeye dönüşmek istemiyorum.
Не знаю, как так вышло, что я стал тем, кем являюсь.
Şu an olduğum şeye nasıl vardığımı anlayamıyorum.
Я так долго рядился в того, кем не являюсь, что теперь боюсь, тебе не понравится то, что внутри.
O kadar uzun bir süredir olmadığım birisi gibi giyiniyorum ki altındaki kişiyi sevmezsin diye çok korkuyorum.
Ну, я хотела бы объяснить тебе, почему я больше не являюсь той, кем была. Как я изменилась в лучшую сторону, и как моя жизнь приняла новое направление, что я даже занимаюсь благотворительностью.
Sana neden artık eski Lavinia olmadığımı anlatmak istiyorum, nasıl değiştiğimi ve hayatımın hangi yönde geliştiğini.
Самая сложное из того, кем или чем я являюсь, это иметь силу изменить вещи, которые я хочу изменить, но знать, что я не могу.
Kim ya da ne olduğum konusunun en zor kısmı değiştirmek istediğim şeyleri değiştirecek güce sahip olmam, ama yapamayacağımı bilmem.
Я не был бы сегодня тем, кем являюсь, если был бы дураком.
Ben bugün bulunduğum noktaya aptallıkla gelmedim.
Я хочу остепениться, но прямо сейчас это не то, кем я являюсь.
Ama şimdi böyle biri değilim ben. Bağlanacak biri değilim.
Так вот, может быть я и идиот... но кем-кем, а вот уж кем я точно не являюсь... так это идиотом.
Aptal olabilirim, ama.. .. ve olmadığım bir şey varsa.. .. oda, efendim, aptal olmak.
Я знаю только, что с первой минуты нашей встречи, я пыталась быть тем, кем не являюсь.
Tüm bildiğim şey, seninle tanıştığımda olmadığım biri olmaya çalıştığımdı.
Я устала притворяться быть тем, кем не являюсь.
Olmadığım biri gibi davranmaktan bıktım artık.
Но я не могу быть тем, кем не являюсь.
Ama ben olmadığım biri gibi davranamam.
Ты можешь кричать на меня сколько угодно о машине, но не о том кем я являюсь!
Bu kadar yeter, Claire! Araba için bana istediğin kadar bağırabilirsin ama sonuçta ben buyum!
И можешь рассказать всему миру об этом если хочешь, потому что я устала быть тем кем не являюсь.
Ve canın isterse, bunu tüm dünyaya ilân edebilirsin, çünkü olmadığım biri gibi davranmaktan bıktım usandım.
почему я не просто не могу позволить себе быть той, кем я являюсь и просто жить с этим?
Neden yalnizca oldugum kisi olmak konusunda kendime güvenemiyorum?
Я не пытаюсь притворяться тем, кем не являюсь.
Ben olmadığım bir şey olmaya çalışmam.
Но сейчас я знаю, что это не тот, кем я являюсь, или кем хотел бы стать.
Ama öyle biri olmadığımı biliyorum olmak istemediğimi de.
Это не то, кем я являюсь.
Bana uygun değil.
Это не то, кем я являюсь.
- Bana uymuyor.
Нельзя давать преступнику деньги, пока он не освободит заложника, кем я данном конкретнои случае являюсь я.
Rehineyi serbest bırakana kadar rehineciye parayı vermiyorsun ki burada rehine olan benim.
Для других, таких же как тип, лежащий на земле я являюсь тем, с кем лучше не встречаться когда полиция не в состоянии выполнить свою работу.
Şurada ölen adam gibi, diğerleri için polis işleri mahvettiğinde kızdırılmaması gereken kişiyim.
Знаю, это прозвучит странно, не имя определяет то, кем я являюсь.
Kulağa garip gelecek biliyorum ama bu kim olduğumu tanımlayan bir şey değil.
Дай мне шанс показать, что это не тот, кем я являюсь.
Böyle biri olmadığımı göstermek için bana bir şans ver. Lütfen.
Но я должен остаться здесь, чтобы защищать ее. И она хочет, чтобы я был лучше. Что означает, что я не могу быть тем, кем являюсь.
Ama onu korumak için kendimde olmalıyım ve o benim iyi biri olmamı istiyor bu da kendim olamayacağım anlamına geliyor.
Привет, Жинсана, послушай... я сожалею, что притворялся тем, кем не являюсь.
Jinsana, bak çok özür dilerim. Olmadığım biri gibi davrandığım için.
"Это то, чем я занимаюсь. Не то, кем являюсь" Что...?
"Sadece bir iş, kim olduğumu belirlemez" derken ne demek istedi?
Это то, кем я была, но не то кем я являюсь сейчас.
Bu eski benim, şimdiki ben değil.
Я не должна была притворяться тем кем не являюсь.
Olmadığım biri gibi davranmamalıydım.
Я не могу работать здесь продуктивно, пока вы, ребята, считаете меня кем-то, кем я на самом деле не являюсь.
Olmadigim birsey oldugumu sanarsaniz burada dogru düzgün çalisamam.
И я сделал это только потому, что начал осознавать : я не знаю, кем являюсь на самом деле.
Ve bunu yapmamın tek sebebi gerçekte kim olduğumu benim bile bilmediğimi daha yeni farkediyor olmamdır.
Это то, кем я являюсь. Без них я не могу быть лучше.
Onlar olmadan kendim olamazdım.
кем я хочу стать 18
кем я хочу быть 40
кем я была 56
кем я буду 21
кем я стал 48
кем я был 122
кем я являюсь 83
кем я стала 19
кем я стану 24
кем являюсь 26
кем я хочу быть 40
кем я была 56
кем я буду 21
кем я стал 48
кем я был 122
кем я являюсь 83
кем я стала 19
кем я стану 24
кем являюсь 26