Кем я была translate Turkish
423 parallel translation
Вот как ты со мной говоришь после того, кем я была для тебя.
Senin için yaptıklarımdan sonra ne hoş şeyler söylüyorsun böyle.
- что ты помнишь, кем я была для тебя.
-... hatırladığını anlamıştım.
Ты стараешься понять, кем я была.
Tanımıyorsun beni.
Я же не хотела этого. Это не кем я была.
İstediğim bu değildi.
А я не знаю, кем я была.
Bense neydim bilmiyorum.
Джон, мне приятно, что тебе есть дело до того, кем я стала но никогда не забывай, кем я была кто я есть и что я могу сделать.
John, beni bu şekilde korumaya çalışman hoşuma gidiyor ama kim olduğumu ne olduğumu ve neler yapabileceğimi unutma.
Я видела, кем я была, И знаю, кем я буду ;
# Ne olduğumu gördüm, # Ne olacağımı biliyorum.
Я видела, кем я была, И знаю, кем я буду ;
# Ne olduğumu gördüm, # Ne olacağımı biliyorum
В смысле... ты очень хороший единственный парень с кем я была.
Yakınlaştığım neredeyse tek erkeksin.
Когда вы разорвали мою связь с коллективом, вы изменили то, кем я была.
Kolektiften bağlantımı ayrıldığında, beni değiştirdin.
Я задумалась, что вы напоминаете мне кое-кого с кем я была так же близка.
Bana bir zamanlar çok yakın olduğum birini hatırlattığını düşünüyordum.
Потому что та, кем я была, это не та, кто я сейчас.
O insan değilim ben.
леди, когда я расскажу вам, кем она была... кем она была!
Leydi, onun kim olduğunu söyleyeyim. - Kimmiş?
Я хочу, чтобы ты всегда была кем угодно, кроме привычной Сьюзи. Это мой способ тебя любить.
Susy dışında hiçbir şey olmanı istemiyorum çünkü seni öyle seviyorum.
Хотел бы я знать, кем она была прежде, чем стать монашкой.
Rahibe olmadan ne iş yaptığını öğrenmeyi çok isterdim.
Я имею в виду, кем, черт побери, ты была?
Sen kimdin?
Кроме того, что она была самой прекрасной женщиной, которую я когда либо видел, она была одним из тех, с кем я мог вести самые глубокие разговоры.
Hayatımda gördüğüm en güzel kadın olmasına ilâveten, çok derin konuşmalar yapabildiğim birkaç kişiden biriydi.
Ну, Я была очень одинока в детстве. Я не могла близко сойтись ни с кем из своей семьи.
Ben çocukken çok yalnızdım.
Спустя немного времени, ты забудешь, кем ты была... и ты начнешь любить меня так же, как я люблю тебя.
Bir süre sonra, eskiden kim olduğunu unutacaksın ve benim seni sevdiğim gibi sen de beni seveceksin.
Ни с кем я не была. С кем ты была в комнате Анри?
Henri'nin odasında seninle olan kimdi?
Я понял, кем она была для меня, что она была частью меня.
Bana göre olduğunu biliyordum, benim bir parçamdı.
Даже если бы я была слепой, нищей, голодной и сидела бы на необитаемом острове, ты был бы последним, с кем я стала ебаться.
Kör olsaydım... ıssız bir adada abazanlıktan kıvranıyor olsaydım bile... hayatta seninle düzüşmezdim.
Когда я была с кем-нибудь, я часто радовалась... но, в то же время, всё это казалось случайностью.
Biriyle olduğumda genelde memnundum ama bunu hep bir tesadüf sandım.
Одинокой я не была никогда, ни одна, ни с кем-нибудь ещё.
Hiç yalnız kalmadım. Ne tek başınayken, ne de biriyle birlikteyken.
Не была ли она с кем-то особенно дружна, с кем-нибудь из слуг? Простите, я не знаю.
Personel içinde özellikle samimi olduğu biri var mıydı?
Когда я пришла домой, то поняла, с кем я должна была пойти.
Eve gittiğimde, asıl kiminle çıkmam gerektiğini anladım.
Если я не знаю, кем была Джульетта, или что она делала на этом балконе, этот образ сам по себе будет лишен смысла.
Eğer, Juliet'in kim olduğunu ya da neden balkonda olduğunu bilmezsem sadece tasvir, hiçbir anlam içermez.
- Я должна... - Нет, я скажу тебе кем ты была в прошлой жизни.
- Sana söylemem gereken bir şey var.
Я просто была рада поговорить с кем-нибудь по телефону.
Ben sadece, insanlarla telefonda konuşunca mutlu oluyorum.
Я не была ни с кем, кроме тебя.
Senin haricinde, hiç kimse ile birlikte olmadım.
Ни с кем я не была.
Tek başımaydım.
Если бы я была кем-то другим, мне, возможно, понравилось бы.
Komik, değil mi? " Komik değil. Karşı köşede oturan biri olsaydım, gülebilirdim.
Кем бы я ни была, я знала, что есть только один путь назад в мир нужно использовать это место чтобы выговориться.
Her ne idiysem, dünyaya dönmenin tek yolu olduğunu anlamıştım. Bu, orayı konuşmak için kullanmaktı.
Потому что у себя на родине я была кем-то вроде анархистки.
Çünkü ben benim dünyamda, kendi türüm arasında bile, Bir tür anarşisttim.
Риса, он самый великолепный любовник из всех, с кем я когда-либо была, я не имею в виду, что их было так много, но... этот мужчина... знает, как прикасаться к женщине.
Yani, o kadar çok kişiyle birlikte olmadım, ama o adam... O bir kadına nasıl dokunulacağını biliyor.
Моей любимой историей, когда я рос, была про ребенка, которого все задирают, о котором все думают "странный", но кто потом возвращается в школу или на встречу выпускников новым человеком - неожиданно, тем, кем все хотят быть.
Büyürken en sevdiğim hikayeler, dalga geçilen, herkesin garip bulduğu çocuk hikayeleriydi. Ama sonra lise ya da üniversite mezunlar toplantısına bambaşka biri olarak döner. Herkesin, olmak istediği biri olarak.
Я - это не она, кем бы она ни была.
O her kimdiyse, ben o değilim.
Всё это время я задыхался в своей мании... ... и не замечал, кем ты была на самом деле.
Takıntılı periyodumda boğulurken kim olduğunu unuttu :
Я ни с кем не была так близка, чтобы обжечься. Ради бога!
Şimdiye kadar hiç kimseye üzülecek kadar yakın olmadım.
Кем бы я была, если бы не поняла этого?
Buna anlayış göstermezsem nasıl bir insan olurum?
Ты знаешь... дома, в Лос-Анджелесе, я была кем-то наподобии психоаналитика большому количеству моих друзей.
L.A.'deyken, arkadaşlarımın çoğu için terapist gibi bir şeydim.
Потому что я сама была "кем-то ещё".
Çünkü ben de "başka biriydim".
Хорошо, тогда кем же я была для тебя последних несколько лет?
Peki son bir kaç yıldan beri senin için neyim ben?
У нее была связь с кем-то из Хайв, с кем-то, кого я никогда не видел.
Hive'den daha önce hiç görmediğim birisiyle, bağlantı kurdu.
- Твоя мечта была, чтобы я уехала из этого места и стала кем-нибудь.
Ünlü olmamı istedin.
Ну, я хотела бы объяснить тебе, почему я больше не являюсь той, кем была. Как я изменилась в лучшую сторону, и как моя жизнь приняла новое направление, что я даже занимаюсь благотворительностью.
Sana neden artık eski Lavinia olmadığımı anlatmak istiyorum, nasıl değiştiğimi ve hayatımın hangi yönde geliştiğini.
Похоже, ты была единственной, с кем я не расставался ни на минуту.
Bir gün bile. Sanki... sen, bir dakika bile ayrı kalmadığım, tek kişisin.
У меня был авторитет, я была... кем-то.
Bir otoritem vardı. Birilerine sahiptim.
Но если бы я собирался забыть этот конкретный урок, прекрасная Наташа была бы той, с кем я это сделал бы.
Ama aldığım dersi hiçe sayacaksam Natasha bunun için uygun kişi.
Это была попытка стать тем, кем я не являюсь.
Olmadığım biri gibi davranmaya çalışıyordum.
Но кем бы я ни была... я родилась у двух 16-летних дегенератов... и я вся состою из недостатков.
Fakat kim olursam olayım,... Onaltı yaşındaki iki bozuk insandan doğdum ve tamamen kusurluyum.
кем я хочу стать 18
кем я хочу быть 40
кем я буду 21
кем я стал 48
кем я был 122
кем я являюсь 83
кем я не являюсь 45
кем я стала 19
кем я стану 24
кем являюсь 26
кем я хочу быть 40
кем я буду 21
кем я стал 48
кем я был 122
кем я являюсь 83
кем я не являюсь 45
кем я стала 19
кем я стану 24
кем являюсь 26
кем я был раньше 17
я была занята 132
я была в шоке 52
я была права 240
я была бы рада 70
я была уверена 265
я была расстроена 57
я была 437
я была удивлена 78
я была рада 43
я была занята 132
я была в шоке 52
я была права 240
я была бы рада 70
я была уверена 265
я была расстроена 57
я была 437
я была удивлена 78
я была рада 43
я была замужем 48
я была не права 136
я была там 272
я была неправа 120
я была дома 53
я была бы счастлива 39
я была в больнице 33
я была так счастлива 43
я была не в себе 31
я была счастлива 66
я была не права 136
я была там 272
я была неправа 120
я была дома 53
я была бы счастлива 39
я была в больнице 33
я была так счастлива 43
я была не в себе 31
я была счастлива 66