Клиента translate Turkish
2,681 parallel translation
Я занимаюсь этим достаточно долго, и моя работа как адвоката заключается в защите моего клиента.
Çok uzun süredir avukatlık yapıyorum ve benim görevim müvekkilimi savunmak.
Можете удерживать моего клиента здесь всю ночь, но говорить с вами он не будет.
Müşterimi burada bir gece tutabilirsiniz, ama o size hiçbirşey söylemeyecektir.
Ваши агенты пытали моего клиента.
Ajanlarınız müvekkilime işkence etti.
Моего клиента заставили поверить, что мистер Джейн его убьёт, а это делает собранные вами улики неприемлемыми в суде.
Müvekkilim Bay Jane'nin kendisini öldüreceğini düşünmüş bu durumda iddia edeceğiniz her kanıt kabul edilemez.
У вашего клиента, Грэнта Камуры, была запланирована встреча с Мэдисон Прайс в 10 утра в день её убийства.
Müvekkilin Grant Kimura saat 10 : 00'da Madison Pryce ile bir görüşme ayarlamış.
Может, скажете уже, из-за какого клиента вы здесь, и пойдете своей дорогой?
Peki neden hangi müşterimiz için geldiğini söyleyip gitmiyorsun?
Пересмотри свое отношение и придумай какие-то решения, или вы только что потеряли клиента.
Daha düzgün bir davranışla ya da başka bir hamleyle gel yoksa bir müvekkilini kaybedeceksin.
Не вижу ничего чудесного, и это ты затеял пересмотр, поэтому теперь я обязан поддержать другого клиента.
Bana hiç de manidar gelmiyor. Ancak bizi yeniden incelemeye aldın ve şimdi de bu işe diğer müvekkilimle girmek zorundayım.
Мне представляется, Ваша Честь, что для защиты моего клиента будет губительно, если присяжные не ознакомятся во всех деталях с актом, в котором он обвиняется.
Benim hatırı sayılır fikrime göre,... jüri müvekkilimin suçlanmış olduğu eyleme yakından tanıklık etmezse müvekkilim açısından önyargılı bir durum oluşabilir.
Проблема твоего клиента решена?
Müşterinin problemi çözüldü mü?
На прошлой неделе вы добыли большого клиента, и сейчас самое время мистеру Вэну доказать свою верность.
Geçen hafta büyük bir müşteriyle şansınızı denediniz. Şimdi sıra Bay Wen'de.
Ты выстрелил в клиента и промазал.
Sen bir hedefini vurdun ve ıskaladın.
Играю роль клиента в одной забегаловке и флиртую с Марком Хэрмоном.
Bir lokantadaki bir müşteri olarak, Mark Harmon ile flört ediyorum.
Учитывая, что "Драматический Лагерь" украл песню нашего клиента...
Drama Camp'ın müvekkilimizin şarkısını çaldığını göz önüne alındığında,
Песню вашего клиента?
Müvekkilinizin şarkısı mı?
Кавер-версию нашего клиента песни "Бунтаря" Кейна, мы предлагаем 50 % доходов от телесети.
Rebel Kane şarkısına müvekkilimizin yaptığı düzenlemede,... network kârının % 50 sini teklif ediyoruz.
Вы украли кавер-версию песни "Жирная шалава" нашего клиента.
Müvekkiliniz bizim müvekkilimizin düzenlemesi olan "Thicky Trick" i çaldı.
Первый слайд представляет собой краткий обзор отрасли клиента,
İlk slayt basitçe.. ve kabaca müşterinin endüstri bilgilerini..
Я начинаю сравнительную характеристику нашей производительности и клиента и привожу в пример имена фирм, таких офигенских.
Burada performansımızı diğer firmalarla karşılaştırıyorum.. .. ezdiğimiz firmaların isimlerinide veriyorum.
Если я смогу завлечь этого клиента в одиночку, я буду тем парнем.
Eğer bu müşteriyi bağlarsam o ofisi garanti ben açarım.
крупнейшего нового клиента для фирмы в этом квартале.
.. en büyük müşterisini bağladın.
Не понимаю, как грустная история о юности Рассела связана с обвинениями, выдвинутыми против моего клиента.
Russell'ın acı ergenlik hikayesinin müvekkilim aleyhindeki ithamlarla nasıl bir ilgisi olduğunu göremiyorum. Sayın Yargıç, Savunma makamının, Rusty'ye sokaklarda geçirdiği zamanla ilgili soru sormaya niyeti yoksa, o halde ben...
Заполучить клиента, который виновен, потому что так правильно.
Beş dakikan vardır. Oturmak zorunda bile değilsin.
А вот личное письмо от моего клиента, доктора Саперштейна.
Bu da müvekkilim Dr. Saperstein'dan gelen özel bir not.
Она постоянно строит схемы. Все время ищет клиента побогаче, чтобы оплачивал ее болезнь.
Cehennem kısmı doğru, oynadığı kumarın parasını ödesin diye sürekli zenginleri oyuna getirmeye çalışıyor.
Это адрес клиента?
- Müşterinin adresi bu mu?
Получать во время ужина звонки, которые проверяют твою удовлетворенность как клиента.
Yemek yerken gelen şu müşteri memnuniyeti telefonlarına.
Рассматривать дело моего клиента, совместно с мистером Лампе, нанесло бы ей ущерб.
Müvekkilimin Bay Lampe ile yanyana yargılanması önyargıya neden olabilir.
У нас есть шанс переманить еще одного клиента.
Diğer müvekkili ayırma şansımız var.
- Ну, вы же видели моего клиента, не так ли?
- Müvekkilimi gördünüz değil mi?
Это то, почему жюри моего клиента - было выведено в первый раз.
Bu nedenle müvekkilimin jürisi en başta tek başınaydı.
" "Локхарт и Гарднер" не знают. У нас есть возможность переманить клиента ".
Diğer müvekkili ayırma fırsatımız var.
У нас есть полное право оправдать нашего клиента.
Müvekkilimizi temize çıkarmak için mutlak surette hakkımız var.
Он очерняет нашего клиента перед нашим жюри.
Kendi jürimiz önünde müvekkilimizi de işin içine karıştırıyor.
- Нет. - Ваша честь, без таких ограничений дело нашего клиента подвергается смертельному риску.
- Sayın Yargıç, talimatlar kısıtlanmadan,... müvekkilimizin davası kaçınılmaz bir şekilde riske girecek.
Правда ли, что вы спрятали наркотики в ручной клади моего клиента, чтобы потом забрать их...
- Müvekkilimin bagajına uyuşturucu yerleştirdiğiniz doğru mu? - İtiraz ediyorum.
Не могу обещать, что я унаследовал его талант, но для такого клиента постараюсь.
Onun ustalığı bana geçti mi bilemem... -... ama sadık bir müşteri için deneyebilirim.
" Длительное исследование : верность женщины-клиента карьере, скорее всего, убережет ее от рождения детей или длительного служебного романа.
" Uzun dönem analizi : kadın müşterinin kendini kariyerine adıyor olması anne olmasına ve hatta romantik bir ilişkisi yaşamasına engel olacaktır.
Мы готовы допросить вашего клиента.
Müvekkilinizi sorgulamaya hazırız.
Пришёл поддержать моего самого важного клиента в работе над его самым первым эпизодом на телевидении.
Buraya en önemli müşterimi televizyondaki ilk dizisinin yapımcılığını yaparken desteklemeye geldim.
Если ты намекаешь на "Орден Славы", то я не собираюсь стараться для этого клиента. Я их ненавижу.
Eğer konuyu Medal of Glory'ye getirmeye çalışıyorsan,... bunu kazanamayacağım.
( * Американский союз защиты гражданских свобод ) не используйте это против моего клиента и не приговаривайте его к смертной казни за кражу.
Amerikan sivil haklar birliği savunma avukatı. Lütfen suçu müvekkilime yüklemeyin ve onu hırsızlıktan dolayı ölüme mahkum edin.
Ладно, могу я напомнить вам, детектив, что на моего клиента тоже напали?
Müvekkilimin saldırıya da uğradığını hatırlatmaya gerek var mı dedektif?
Полиция проникла в номер отеля моего клиента без ордера и обыскала его шкаф.
- Doğru mudur? - Evet efendim. Bay Linares binadaki işlerden sorumlu kişiydi.
Я беру тебя в качестве клиента и верну твою практику обратно.
- Seni müvekkilim olarak alıyorum ve muayenehaneni sana geri kazandırıyorum.
думаю Ваши шансы не велики. против своего клиента.
Korkarım ihtimalleri müvekkelinize karşı çok yüksek istiflediniz.
Спросите своего клиента.
- Müvekkiline sor.
От вашего клиента нам нужна только правда.
Müvekkilinizden gerçekleri duymak istiyoruz.
А иначе, вы должны отпустить моего клиента.
Aksi takdirde müvekkilimi bırakmak zorundasınız.
Ваша честь, у нашего клиента нет огромных ресурсов, которые есть у больших телевизионных компаний, но его песня была написана 13 месяцев... Снова, это полная не правда, ваша честь.
Tekrar ediyorum, bu doğru değil Sayın Yargıç.
Ну, моя мама берет меня в качестве клиента, понимаешь?
Annem beni müvekkili olarak alıyor.