Клиент всегда прав translate Turkish
38 parallel translation
Клиент всегда прав, так что я уволен.
Müşteri her zaman haklıdır, bu nedenle kovuldum.
Клиент всегда прав.
Müşteri her zaman haklıdır.
Клиент всегда прав, Марк.
Müşteri her zaman haklıdır, Mark.
Потому что клиент всегда прав.
Çünkü müşteri daima haklıdır.
- Клиент всегда прав.
- Müşteri daima haklıdır.
Тогда она стала заказывать для себя парней в в эскорт-службе, для которых клиент всегда прав. Они выполняют всё, что она захочет.
Müşterinin her zaman haklı olacağını düşünüyor.
Клиент всегда прав.
Müşteri daima haklıdır.
Что, клиент всегда прав?
Ne, "müşteri her zaman haklı" mı?
- Клиент всегда прав.
Müşteri her zaman haklıdır.
" наете, клиент всегда прав.
Önce müşteri memnuniyeti gelir, bilirsin.
Хорошо, клиент всегда прав.
Tamam, müşteri daima haklıdır
клиент всегда прав!
Müşteri her zaman haklıdır!
Как говорится, клиент всегда прав.
Müşteri her zaman haklıdır.
Клиент всегда прав.
Kendileri böyle istiyor.
— Неужели тебе никто не говорил, что клиент всегда прав?
Kimse sana "Müşteri daima haklıdır." demedi mi?
Клиент всегда прав.
"Müşteri her zaman haklıdır."
Клиент всегда прав, Илай.
Müşteri pazarı, Eli.
Да, клиент всегда прав. - Давай поднимем его.
- Hadi onu kaldıralım.
Небольшой профессиональный совет, психи - клиент всегда прав!
Minik bir kariyer tavsiyesi psikopatlar, müşteri her zaman haklıdır!
Клиент всегда прав, не так ли?
Müşteri daima haklıdır, öyle değil mi?
Кто бы ни утверждал, что клиент всегда прав никогда не общался с клиентом, да парни?
Müşteri her zaman haklıdır diye kim demişse müşteriyle hiç tanışmamış.
А как же девиз "клиент всегда прав"?
"Müşteri her zaman haklıdır." a ne oldu?
Клиент всегда прав.
Müşteri, her zaman haklıdır.
Все-таки, клиент всегда прав.
Yani müşteri her zaman haklıdır.
Вы разве забыли, "что клиент всегда прав"?
"Müsteri her zaman haklidir" kismina ne oldu?
Принцип "клиент всегда прав" давным-давно устарел.
Müşteri her zaman haklıdır muhabbeti eskide kaldı.
Что ж, клиент всегда прав.
Ne yaparsın, müşteri her zaman haklıdır.
Клиент всегда прав, кроме случаев, когда не прав.
Müşteri her zaman haklıdır, bazen değildir.
Как я и говорила, клиент всегда прав.
Hep dediğim gibi, müşteri her zaman haklıdır.
- Эрлих, клиент всегда прав, поэтому давай сойдемся на одной жене и забудем об этом.
Erlich, müşteri her zaman haklıdır, o yüzden "karısı" olarak kalsın da şu işi bitirelim.
Во-первых, клиент всегда прав.
Öncelikle, müşteri her zaman haklıdır.
Клиент не всегда прав.
Müşteri daima haklı değildir.
И запомните, во Франции при возникновении любых жалоб клиент всегда не прав.
Unutma, şikayet olursa, Fransa'da müşteri daima haksızdır.
- Клиент всегда прав.
- Aman Tanrım!
правда или действие 38
правда 71418
правильно 11669
правда или ложь 23
правая рука 60
правильно ли я понимаю 28
правильно ли я понял 32
правда что ли 235
правильно я говорю 26
права 355
правда 71418
правильно 11669
правда или ложь 23
правая рука 60
правильно ли я понимаю 28
правильно ли я понял 32
правда что ли 235
правильно я говорю 26
права 355
правила 258
правосудие 163
правды 70
правда или нет 29
правитель 60
правая нога 33
правильно или нет 16
правду говорю 25
правая 87
правду 648
правосудие 163
правды 70
правда или нет 29
правитель 60
правая нога 33
правильно или нет 16
правду говорю 25
правая 87
правду 648
правда люблю 24
правильное решение 66
правда глаза колет 18
права человека 23
правда ли 282
правда в том 1457
правило 249
правда что 35
правда ведь 412
правду говорят 57
правильное решение 66
правда глаза колет 18
права человека 23
правда ли 282
правда в том 1457
правило 249
правда что 35
правда ведь 412
правду говорят 57