Ковбои translate Turkish
200 parallel translation
# Пока ковбои дремлют #
# Until the cowboys spit #
- Ох уж эти безумные ковбои!
Deli kovboylar.
" Добро пожаловать, ковбои!
" Hoş geldiniz kovboylar.
Живей, а то ковбои уже начинают скучать.
Haydi, Dinah Shore. O kovboylar çok yalnız kaldılar.
Также на поле ковбои-клоуны, которые сбивают с толку быка.
Kovboy palyaçoların işi de eğer kovboy düşerse, boğanın dikkatini dağıtmak.
- Это там, где ковбои...
- Orada kovboylar...
Такие шляпы всегда носят ковбои, когда стреляют в бандитов.
Haydutları vururken kovboyların giydikleri şapka.
Южноамериканские ковбои.
Güney Amerika kovboyları.
Ну, оно еще свободно свисает спереди и сзади. Ковбои!
Kovboyların giydiği kolsuz bir giysi.
Вы хотитевисеть иа крыльях,..... как ковбои на родео?
Ve onu bunun üzerine bindirip hoplatmayı mı öneriyorsun?
А ковбои любят толстые икры.
Kovboylar tombul danalardan hoşlanır tabii.
Я думаю вон те ребята - ковбои.
Bence onlar kovboy.
Да вы, ребята, самые настоящие ковбои. Скиталец : Что у тебя за проблема, Казанский?
- Siz gerçek birer kovboysunuz.
Все эти ковбои влюблены в тебя?
Bütün bu kovboylar senin aşığın mı?
Вы, чёртовы ковбои, должны отряхиваться перед тем как войти сюда.
Lanet kovboylar buradan ayrılmadan önce kendinizi pataklayın.
Мне не нравится как ковбои смотрят на меня.
Kovboyların bana böyle bakmasından hoşlanmam.
Вы, ковбои, можете быть повешены за измену.
Kovboylar vatan hainliğinden asılırlar.
Ха! Вы, проклятые ковбои, слишком привязаны к своим коням.
Sen kovboy, atına fazla düşkün olduğun için lanetlendin.
Вы, ковбои хуже вредителей.
Siz kovboylar haşeresiniz.
Это только название - "Ленинградские ковбои".
Sadece isimleri Leningrad Kovboyları.
Мы - "Ленинградские ковбои".
Bizler Leningrad Kovboyları'yız.
Как ковбои существует, а ведьмы нет.
Kovboylar gerçek, ama cadılar gerçek değil.
Эти парни в серебряном и голубом - ковбои из Далласа.
Bu gümüş ve mavili çocuklar Dallas Kovboyları.
А попадутся ковбои...
Karşımıza bir kovboy çıkarsa...
В отличие от рациональных индейцев ковбои использовали лишь язык антилопы, а остальное выбрасывали.
hızlı Hintlilerden farklı olarak kovboylar sadece antilop dilini kullanırlar
Это ковбои, что перегоняют мясо в Канзас и Шайенн?
O kovboylar sığırları Kansas ve Cheyenne'e sürmüyor mu?
Ты наверно та, которую ковбои порезали.
Kovboyların bıçakladığı sen olmalısın.
Ковбои его помяли?
Pataklıyorlar mı?
Приехали ковбои, сказали, что вы убили Быстрого Майка в сортире у Барта
Kovboyun biri gelip Mike'ı kenefte vurduğunuzu söyledi.
- Мы ковбои.
- Biz kovboyuz.
Итак, "Далласские ковбои" становятся обладателями суперкубка.
Ve Dallas Cowboys Süper Kupa'yı aldı...
Матч "Гиганты" - "Ковбои"
Giants - Cowboys maçı var.
Ладно, ковбои, что желаем?
Tamam, kovboylar, ne yiyeceksiniz?
Мы - самурай, the ковбои клавиатуры.
Biz samuraylarız, biz klavye kovboylarıyız.
"Ковбои Далласа" уже в списках.
Dallas Cowboys lige çıkacağını biliyor.
"Ковбои" продолжают путь к званию чемпиона.
The Cowboys Pazartesi Gecesi Futbolu'nda görevine devam ediyor.
Самодельные ковбои, Единственная ситуация в которой у них есть хоть что-то общего с коровами это когда они останавливаются поссать в "Arby's". ( "Arby's" - закусочные фаст-фуд )
Çakma kovboylar bir ineğe en yaklaştıkları zaman durup bir Arby's de işedikleri zamandır.
Ты мне напомнила. Ковбои громят Краснокожих прямо сейчас.
Bana, Kovboyların'Skins'i dağıttığını hatırlattın. ( maçtan bahsediyor )
Привет, ковбои.
Kovboy Howdy.
Я работала в пиццерии, продавала пиво и эти ковбои по понедельникам устраивали драку.
Eskiden kovboylara pizza ve bira verilen bir yerde çalışırdım.
Эдакие девицы-ковбои.
Kızgın Batılı kovboy kızlar.
Им не нужны ковбои, им нужны охотники.
Onlar kovboy istemiyorlar, onlar avcı istiyorlar.
Ну, знаешь, " Вперед, Ковбои!
Bilirsin işte, " Go, Cowboys.
Он был как те спасатели, ковбои и пожарные... которых я видел в "Плэйгёлз", которые мама прятала под кроватью.
Annemin yatağının altında sakladığı Playgirl dergilerindeki can kurtaranlara, kovboylara ve itfaiyecilere benziyordu.
Он думал, что ковбои родео все долбанутые.
Rodeo kovboylarının aptal olduklarını düşünürdü.
Он - ковбой, сэр, а ковбои не любят взятки.
O bir kovboy efendim ve kovboylar rüşvet sevmezler.
ТУЧНЫЙ КОВБОЙ Этот сделан из ткани, разработанной для Элвиса.
Bu uzay çağı fabrikasında yapıldı ve özellikle Elvis için geliştirildi.
Пока, ковбои!
- Hoşçakalın kovboylar!
Может, они считают себя смелыми как ковбои, но я их разубеждаю.
Kovboy kadar cesur olduklarını sanabilirler... ama ben onların fikirlerini değiştirebilirim.
Все эти ковбои со своими скидками.
Büyük şirketler... bizi hızla eziyor, Boab.
Мы не ковбои.
Biz kovboy değiliz.