English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Кольца

Кольца translate Turkish

1,535 parallel translation
Кольца для салфеток - это очень сложно.
Peçete halkaları çok karışık.
Мы предлагаем вам носить эти кольца чистоты.
Evet, bundan sonra söz yüzükleri takmanızı isteyecektik.
Кольца чистоты?
Söz yüzükleri mi?
Мы все носим кольца чистоты.
Hepimiz, söz yüzüğü takıyoruz.
Вы хотите быть такими же стилягами, как мы и тоже носить кольца чистоты?
Siz de bizler gibi olup, söz yüzüğü takmak istiyor musunuz?
И постарайтесь раздать кольца всем своим друзьям, ведь это новый стиль жизни!
Tabii, önemsediğiniz kişiye de bu yüzükten vermeyi unutmayın çünkü bu sayede işe yarar!
Да, но всё хорошо, Баттерс. Они носят кольца чистоты.
Evet, ama artık sorun yok Butters, artık söz yüzüğü takıyorlar.
Кольца, означающие, что они не будут больше заниматься сексом или чем-либо пошлым.
Onların seks yapmasını veya haylazca şeyler yapmasını önleyen yüzüklere denir.
Ага, и мы выяснили, что если вы носите кольца чистоты, то отдыхать лучше с теми парами, которые носят такие же кольца.
Evet, şunu anladık ki, eğer söz yüzüğü takıyorsanız en iyisi, başka söz yüzüğü takan insanlarla takılmanız.
Мы решили, как группа, что больше не будем носить кольца чистоты!
Bir grup olarak, artık bu söz yüzüklerini takmamaya karar verdik!
Но кольца чистоты очень важны для поддержания имиджа компании!
Ama söz yüzükleri şirketin imajı için çok önemli.
Всё это из-за того, что кто-то не хочет носить кольца чистоты?
Burada olma nedenim olan, şu "yüzüğü artık takmıyorum" zırvası da nedir?
Вам придется носить кольца чистоты, потому что это единственный способ продавать секс маленьким девочкам.
Söz yüzükleri takmak zorundasınız, çünkü ancak bu sayede küçük kızlara cinsellik satabiliriz.
Если мы делаем постеры, на которых девочки тянутся к вашим гениталиям, то вам необходимо носить кольца чистоты, иначе компания Дисней предстает в плохом свете.
Bakın, eğer küçük kızların malafatınıza ulaştığı posterler yapıyorsak sizler de söz yüzükleri takmak zorundasınız, yoksa Disney şirketinin imajı kötü görünür.
Кольца остаются!
Yüzükler kalacak!
Джонас Бразерс. Слушай музыку, верь в бога и кольца чистоты.
Jonas Brothers'la müzikleri, imanları ve söz yüzükleri hakkında konuştuk.
Наезд на кольца чистоты.
Şimdi söz yüzüklerine yakınlaştır.
Наезд на кольца.
Söz yüzüklerine yakınlaş!
Ага, их кольца чистоты превратили нашего друга в придурка.
Evet, o söz yüzükleriniz arkadaşımızı bir geri zekalıya çevirdi!
Будет куча времени, чтобы носить кольца и быть скучными, когда нам будет под 40, мы и так будем скучными.
Daha önümüzde sıkıcı ve uyuz olmak için uzun bir süre var, 30larımızın sonlarına yaklaştığımızda zaten sıkıcı ve uyuz olacağız.
Ваши луковые кольца глубокой прожарки.
İşte soğan halkaların, fazla pişmiş.
Если ты действительно туда заедешь, привези домой кольца лука.
Hazır uğramışken, biraz da soğan halkası al.
Элли просила меня убедиться что ты взял кольца.
- Oh... Ellie yüzüklerin sende oldugundan emin olmami istedi.
Найди Сару, отведи ее в сторону. И скажи ей, что я забыл кольца.
Sarah'i bul, kenara çek ve belirli bir biçimde ona yüzükleri unuttugumu söyle.
Ух, Чак забыл кольца, и он-он поехал домой чтобы забрать их.
Chuck yüzükleri unuttu. Bu yüzden, getirmek için eve gitti.
Ага, свадебные кольца.
Evet, dügün yüzükleri. Onlari unuttu.
У вас есть кольца?
Yüzükler sizde mi?
Они просто одно звено "Кольца."
Onlar sadece Yüzük'ün bir parçasi.
Я не отпущу тебя без обручального кольца.
seni bir evlilik yüzügün olmadan uzaklara gönderemezdim.
Не думай, что я уеду, не надев кольца тебе на палец.
sana da bir tane vermeden ayrılacağımı düşünme.
Даже Фродо попал под власть кольца.
Frodo bile nihayetinde yüzüğün gücüne yenik düştü.
Бросок "слеза" - вариант броска из-под кольца.
Bir Teardrop Atışı her şeyi yatıştırabilir.
Из-под кольца, из-под кольца.
Lay-up, lay-up. Lay-up.
Я вроде как привык к нему. Странно, да? Нет, нет, я имею ввиду, есть обычные кольца а бывают такие..
Yani, bir yüzükler vardır ve bir de bu.
Я не могу идти на премьеру без кольца моей матери.
Galaya annemin yüzüğü olmadan gidemem.
Думаю, я не люблю кольца.
Sanırım yüzüklerden hoşlanmıyorum.
Ахондроплазия вызывает увеличение суставов, и пальцы становятся слишком большими для этого кольца.
Bu yüzük kurbana ait değil. Cücelik eklemlerdeki kemiklerde bozukluklara yol açar, boğumlar büyür.
Ты знаешь, может быть спрячу кольца в доме
Belki evin her tarafına yüzük saklamalıyım.
Нет кольца.
Yüzük yok.
У тебя тоже нет кольца.
Sende de yüzük yok.
У нас есть кольца, которые нас защищают.
Yüzüklerimiz bizi koruyor.
Нет. Кольца нет.
Hayır, yüzük yok.
ƒа, и когда вы решитесь поженитьс €, вы должны свадебные кольца купить у нас!
Önemli değil. Ona niye kızgınsın?
ƒжу ё – ин, ты свою часть уже получила. ѕосмотрите на него... я соврала, что мы пара, чтобы получить кольца! ј ты мне говоришь, чтобы € вз € ла только одно?
Sonra görüşürüz.
Ѕери оба кольца. ћы приехали за украшением тЄти. ј ты?
Ju Yoo Rin, bu işte nasıl ustalaştın böyle?
Ну я же не прошу тебя выбежать без своего кольца под солнце!
Sana yüzüğünü çıkar demiyorum ki.
Вы заявляли о пропаже кольца?
Kayıp bir yüzük ihbarında bulunmuş muydunuz?
Я надеюсь на содержательную беседу с Тэмми, о преимуществах парков над библиотеками. А на случай, если что-то пойдет не так, я надела свои острейшие кольца.
Ben sadece Tammy ile, Parklar'ın mı Kütüphane'nin mi arsayı daha çok hak ettiğiyle ilgili tatlı bir müzakere yapmayı bekliyorum ve işlerin kötü gitme ihtimaline karşı sivri yüzüklerimi taktım.
Уничтожение семей, отсутствующий отец, обручальные кольца.
Aile yok edici, kayıp baba, alyanslar.
Хорошо, теперь забрось из-под кольца.
Çocuk oyuncağı.
¬ ообще-то... ¬ ы бесплатно нам дадите кольца дл € влюблЄнных? онечно. ћилый, выбери себе одно.
BEN O DEĞİLİM!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]