English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Кольца нет

Кольца нет translate Turkish

136 parallel translation
Что мне делать? Я иду спать, все нормально. Я просыпаюсь утром, стриптизерша ушла, и кольца нет.
Uyumaya gittim, her şey harikaydı uyandım, striptizci gitmiş yüzük de gitmiş!
Кольца нет.
Yüzüğü yok
Кольца нет.
Yüzüğü yok.
Возможно, но если кольца нет там, где он говорит, подозрение падет на вас, и это было бы несправедливо.
Olabilir, fakat yüzük bana söylediği yerde olmazsa tüm şüpheler senin üzerinde yoğunlaşır.
Великолепный собирался сделать Элли предложение, Он доверился мне, а теперь кольца нет.
Muazzam teklif edene kadar yüzüğü bana emanet etmişti ama çalındı.
Кольца нет. В сторону, дети.
Yol verin çocuklar.
Нет. Кольца нет.
Hayır, yüzük yok.
А теперь у тебя нет даже кольца.
Yüzüğü almadın bile.
На вашем пальчике нет кольца.
Sol elindeki parmak çırılçıplak.
К сожалению, у моего мужа нет кольца в носу, он гуляет без привязи.
Malesef kocamın burnunda onu kontrol edebileceğim bir halka yok.
Кольца-то нет.
Evlilik yüzüğün yok.
Потомч что ч меня нет обрччального кольца?
- Yüz okuma hobin mi? - Elbette.
Приглядись, на безьiмянном пальце нет отпечатка обручального кольца?
Yüzük parmağına bak. Belki alyansından kalmış... - beyaz bir iz görürsün.
У тебя на пальце нет кольца.
Yüzüğü takmışsın.
У тебя нет обручального кольца.
Nişan yüzüğünü takmıyorsun.
Второе, у него нет обручального кольца.
İki numara parmağında yüzük yok.
Нет, он не такой, как мы, он не верит в кольца на полях.
Hayır, o bizim gibi değil. Tarlalarda oluşan dairelere de inanmıyor zaten.
У нее на руке нет кольца.
Çünkü kızın parmağında yüzük yok.
- Дальше, у вас нет обручального кольца, что значит вы холостяк или в разводе.
Alyansın yok demek ki bekarsın, ya da boşanmışsın.
Да, это потому... нет обручального кольца.
Bu kulağa... çok acıklı geliyor.
Нет, я имела в виду, что не заметила обручального кольца.
Hayır, ben demek istedim ki, alyansını göremedim.
- У него нет кольца!
- Yüzük yok. - Biraz sabredin.
Кольца нет.
- Merhaba, ben Sally. Yüzük yok.
Во-первых, ещё нет кольца на пальце.
Bu parmakta yüzük yok. İkisini de yapabilirim.
У меня нет кольца.
Bak, aslında bir yüzüğüm yok.
Нет кольца на твоем пальце.
- Parmağında yüzük yok.
Ладно, только вся проблема здесь в том, что у меня нет кольца.
Tek sorun yüzüğün bende olmaması.
- Я замужем Но у вас нет обручального кольца
Yüzük takmıyorsun da.
- Но у тебя нет кольца.
- Yüzük takmıyorsun da.
Послушай, настройки устанавливают определенный путь. Кольца ищут ближайший приемник, который оказался на борту грузового корабля, видим он или нет.
Kontroller halkaların en yakın mekanı aramasına göre ayarlanmıştır, bu da gizlenmiş veya değil, bu gemi oluyor.
На моем пальце нет кольца.
Benim parmağımda yüzük yok.
На пальце вашей дочери нет кольца. Значит, окончательное решение за вами.
Kızının parmağında yüzük yok bunun anlamı kararı sen vereceksin.
Но у меня нет кольца так кто я? Я...
- Bu ne anlama geliyor?
Ну, Лила, я так понимаю, твой друг - врач, и у него на клешне нет кольца.
Ee Leela, anladığım kadarıyla arkadaşın bir doktor ve parmağında da yüzük görmüyorum.
Нет, он не носит кольца.
Hayır, yüzüğü yok.
Ты должна изменять, потому что - потому что утебя нет на пальце кольца.
Bir ilişki yaşıyor olmalısın çünkü, çünkü nikah yüzüğünü takmıyorsun.
И я, возможно или нет, выследил фальшивомонетчика раскрыл тайну кольца няньки, спас шоу американских дуэтов,
Ve kalpazanların izini sürebilirim Yada süremem. Nine yüzüğünü ortaya çıkartmak, American düeti showunu kurtarmak
Я меня нет кольца.
Yüzüğüm yok.
Но у меня нет кольца. Ты серьёзно?
Ciddi misin?
Ну, у меня нет кольца.
Yüzüğüm yok.
А на том трупе кольца нет.
Alyansını parmağından hiç çıkarmazdı. Ama cesedin parmağında yüzük göremiyorum.
Но, мисс, что нам делать? У нас нет кольца.
Ama ne yapıcaz ki Yüzük bizde bile değil
Я вроде как привык к нему. Странно, да? Нет, нет, я имею ввиду, есть обычные кольца а бывают такие..
Yani, bir yüzükler vardır ve bir de bu.
Нет кольца.
Yüzük yok.
У тебя тоже нет кольца.
Sende de yüzük yok.
- Нет, я не нашел подходящего кольца.
- Hayır. Uygun yüzüğü bulamadım henüz.
Ты не должна как все осуждать меня за то, что нет обручального кольца.
Yüzük takmıyorum diye beni yargılayan kadınlar gibi olamazsın.
Я заметил, на вам нет обручального кольца.
Yüzük takmadığın dikkatimi çekmişti.
Я заметил, что у вас нет обручального кольца. И много прекрасных дам готовы... стать вашей... спутницей.
Alyansınızın olmadığını gördüm de, ortalıkta arkadaşlığınızı kabul edecek bir sürü kadın var.
Вам нужны кольца Всадников или нет?
Atlıların yüzüklerini istiyor musunuz, istemiyor musunuz?
Не застеленная кровать, кольца на пальце нет.
Yatağın dağınık, parmağında yüzük yok.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]