Колёс translate Turkish
238 parallel translation
Шум колёс поезда заглушил звук выстрела.
Gayet mantıklı.
- У меня есть пара колёс.
İki tane kafa hapım var.
Чтоб дым из-под колёс!
Hadi kökle!
"Чтоб дым из-под колёс" - не значит со сверхсветовой скоростью.
Köklemek manyakça sürat demek değildir!
Давай я полью на неё смазки для колёс.
Dingili yağlamak lazım.
Следы от колёс не оставляли сомнений и моё сердце сжималось при мысли, что это были охотники моей расы.
"İleriye doğru uzanan araba tekerleği izleri şüpheye yer bırakmadı... "... ve canım çok sıkıldı, bunların sadece beyaz avcılar olabileceklerini anlamıştım.
Накурился "дури", наглотался "колёс" завернулся в рыболовную сеть и начал петь арии.
Titibet içip, üstüne bir de Quaqualude almıştım. Sonra kendimi kadın çorapları içinde buluverdim.
Я глотнул колёс и хорошенько прибалдел.
Museo Gala Dali kıyısında gezindim, fakat başka hiç asit salmadım, berbattı.
Грохот колёс раздаётся во тьме.
Birkaç dingili bozuk kendini bilmez.
У каждого мотоцикла свой рисунок на цепи потому что нет одинаковых цепных колёс.
Ve hiçbir motosiklet aynı zincir yıpranma çizgisine sahip olmaz. Çünkü iki dişli birbirinin aynısı değildir.
Осталось найти пару колёс и я смогу выкатиться.
Bir çift tekerlek buldum mu tamamdır.
Знаете, у меня найдётся пара колёс, если вы окажете мне услугу.
Bak, arka tarafta tekerlek var.
Никаких колёс!
Lastikler olmaz! Sadece benzin!
Колёс.
Valium.
От плавящихся колёс.
Tekerleklerden.
Следы колес.
Lastik izleri.
А тут 4 пушки без колес.
Ve burada tekerlekleri olmayan dört adet topları var.
- Но клапан ниппеля был хорошо завернут. А когда дети выпускают воздух из колес, они только ослабляют его и убегают.
- Ancak supap sağlam ve sıkıydı çocuklar lastiğin havasını almak için sadece gevşetip ve kaçarlar.
Нет у меня колес. Жаль, что нет.
Hayır, hiç metaqualone yok, keşke olsaydı.
Некоторые из них подозрительно похожи на шляпы или колпаки колес, подброшенные в воздух.
Bazıları kuşkulu bir biçimde,... havaya atılmış şapkalara veya jant kapaklarına benziyorlar.
Предполагалось, что планеты движутся вокруг Земли, прикрепленные к идеальным хрустальным сферам, но прикрепленные не напрямую, а посредством смещенных от центра колес.
Gezegenler kusursuz kristal kürelere oturtulmuş olarak, Dünya merkezde olacak şekilde tasarlanmış.
Воришка, умудрившийся снять колпаки с колес шести машин похоронного кортежа.
Bir cenazede, altı arabanın jant kapaklarını çalan bir sabıkalı.
Не хочешь колес?
Hap falan ister misin?
комплект колес или бегунков, или систему блоков.
Bulursun... sonra da uygularsın.
Он съел больше колес, чем ты обедов за всю свою жизнь.
Senin yediklerinden fazla uyuşturucu almıştır bu adam.
"18 Колес и Дюжина Роз".
"18 teker ve 12 gül."
Мы сами повредили покрытие, не снимая с колес цепи после зимы и возя слишком тяжелые грузы.
Birçoğumuz kar zincirleri ve ağır yük taşıyarak yolu mahvettik.
Думаешь, что я хочу, чтобы по всему ковру были следы от колес?
- Evet. "Kıç Deliği" ni besleyecek birisini bulmayı unuttum.
Там отпечатки его подошв, протектора колес, пули, рассыпанные на земле.
Ayak izleri var. Yerdeki mermilerde parmak izleri var.
В ее повозке спицы у колес из длинных сделаны паучьих лапок, а за возницу - комарик - крошка.
onlarda görürler düşünü.... Aşkın ; Gezinince avukatların parmaklarında Görürler düşlerinde kaşındığını avuçlarının
Ты могла бы принести немного колес.
Öz annene, öz babana. - Biraz sakinleştirici versen.
Грязь, металлы, пластмассы Декоративные колпаки для колес, растения, музыкальные струны Медицинские инструменты, что угодно.
Toprak, metal, plastik cant kapağı, bitki, çalgı telleri tıbbi aletler, herşey.
Очень не удобные, но стоит помучиться ради таких улетных колес.
Ama beni öldürüyorlar. Böyle kıyak çizmelere değer.
Они вырубали камни, подкладывали бревнышки вместо колес.
Koca bir kayayı parçalayıp çıkartır ve ağaç gövdeleri üzerinde yürütürlerdi.
Зачем мне нужен фургон, у которого нет колес?
Tekerleksiz karavanı ne yapayım?
Съел слишком много колес в разгар русских дебатов.
Rus mafya savaşlarında fazla uyuşturucu almış.
Чтобы проверять давление колес.
Tabii ya, lastik havası.
И сцепление колес при старте тогда будет лучше.
Kalkışta iyi çekiş gücü sağlayacaklar.
- У меня нет колёс.
- Bende lastik yok.
Трудно снимать телочек, когда ты без колес.
Araban olmadığında hatunları tavlamak zor oluyor.
Если поведу я? Три минуты после поднятия колес.
Benim kullanmamla kalkıştan sonra üç dk.
- Из всех четырех колес.
- Çakıl. - Dört tekerlek boşluğunda da var.
Я отметил точное положение в гараже, угол поворота колес, и, может, даже поставил пару капканов.
Garajdaki yerini tam olarak belirledim... tekerleklerin açısını not aldım... ve belki de sana bubi tuzakları hazırlamış olabilirim.
Так, положение колес. Проверено.
Lastik konumu, tamam.
Я хочу позаботиться о тебе, о твоих девочках и... и даже найти твоему мужу подходящую работу и дом для тебя, у которого нету колес, и...
Sana bakmak istiyorum, kızlarına ve... hatta kocana daha iyi bir iş bulmak ve bir ev almanı istiyorum. - tekerlekleri olmayan bir ev...
Посмотрите на это - горячая цыпочка принесла мешок колес.
Şuna bak, ateşli bir hatun ilaç torbası taşıyor.
У нас ситуация - мы вообще без колес. Слышь - да ладно.
Bu durumda, Biz araba olmadan.
И нет никакой ржавчины в нише колес.
Teker yuvalarında da pas yok.
"Ниша КОЛЕС".
Wheel Well.
МОТЕЛЬ "НИША КОЛЕС" ГРАНДИОЗНОЕ ОТКРЬIТИЕ
BÜYÜK AÇILIŞ
Короче, он испугался и спрятался у соседа, а я нашел у него полторы сотни колес и конфисковал.
Ama korktu, bu yüzden komşusundan yardım istedi. Ve ben orada adamla yüz elli bomba için anlaşma yaptım.