English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Комиссар

Комиссар translate Turkish

1,047 parallel translation
Вот украшения, присланные на выставку союзным комитетом, комиссар.
Sergilenecek bütün mücevherler burada, Komiser.
Браво, комиссар!
Tebrikler, Komiser.
Господин комиссар! Позвольте, господин комиссар.
Lütfen, siz de dışarı çıkın, Komiser.
Вы узнали того журналиста на крыше, господин комиссар?
Çatıda gördüğünüz adamın gazeteci olduğundan emin misiniz?
- Вы не лунатик, комиссар?
Uyurgezer misiniz, Komiser?
Вот комиссар Жюв.
Bu bey, Komiser Juve!
Осторожно, комиссар вы сами нас так учили.
Dikkat edin, Komiser! Kanun adamına görev sırasında saldırmak, suçtur.
Слушайте, я комиссар Жюв, освободите меня.
Çabuk çöz beni! Komiser Juve...
Я комиссар Жюв, скорее отстегните нас!
Çabuk, çabuk! Yani, daha çabuk!
Держитесь, комиссар!
Sıkı tutunun, Komiser!
- Давайте, комиссар!
Haydi, Komiser!
- Прошу, комиссар. - Давайте.
Hayrı, önce siz binin!
- Нет-нет, комиссар, прошу вас!
- Babasını ara! Hayır, lütfen!
- Месье комиссар. - Добрый день.
- Komiserim...
Ничего, месье комиссар.
- Hiçbir şey yok, komiserim.
- Простите, месье комиссар.
- Kesinlikle haklısınız komiserim.
- Эй, вы крылья проверили? - Сейчас осмотрим, месье комиссар.
- Çamurluklarda bir şey buldunuz mu?
Месье комиссар!
Ne yapıyorsunuz?
Месье комиссар, даю вам слово, этот парень не имеет отношения к нашему делу.
Komiserim, bu delikanlının bu işle hiç bir ilgisi olmadığına şerefim üstüne yemin ederim.
Да, комиссар, год назад вы рисковали жизнью
Evet, Komiser. Bir yıl önce hayatınızı tehlikeye attınız.
Да здравствует комиссар Жюв!
Çok yaşa, Komiser Juve!
Еще раз поздравляю вас, мой дорогой комиссар.
Tekrar tebrik ederim, sevgili Komiser.
Простите, господин комиссар, это срочно.
- Özür dilerim Komiser, acil mesaj.
Господин комиссар, вы уверены, что Фантомас не имеет отношения к похищению профессора Маршана?
Bu durumda Sayın Komiser, Profesör Marchard'ın Fantomas tarafından kaçırılmadığına eminsiniz.
Господин комиссар, от имени президента республики я уполномочен присвоить вам звание кавалера ордена законченных идиотов.
Sevgili Komiser. Bana verilen yetkiye dayanarak ve Cumhurbaşkanı'na vekâleten sizi budalaların en başarılı komutanı ilan ediyorum.
Если этот знак отличия, то есть эта награда, этот орден, если я его не заслужил, тогда меня пусть его лишат. Позвольте, господин комиссар!
- O nişanı takmayı hak etmiyorsam görevimde başarısız olduysam, iade etmeye her zaman hazır olduğumu bilmenizi istiyorum.
Что вы, я не могу, господин комиссар.
Hayır. Böyle bir şeyi asla yapamam, Komiser.
Комиссар не согласится, потому что это не его идея.
Çünkü o kendisine ait olmayan fikirleri reddeder.
Все в порядке, господин комиссар.
- Her şey yolunda, Komiser.
Господин комиссар, успокойтесь, вы не понимаете...
Sakin olun, Komiser. Size her şeyi anlatacağım.
Нет, господин комиссар. Дайте мне сказать. - Не дам!
Komiser, size her şeyi anlatacağım.
- А что? - Это же комиссар Жюв.
Komiser Juve'ü tanımadın mı?
- И что? - Там нет жучков, господин комиссар.
Yatağın altında mikrofon yok, Komiser.
Не называйте меня комиссар, забудьте это слово, болван.
Bana burada "Komiser" deme! Asla söyleme.
Я - не комиссар. Ясно? Не комиссар!
Hiç kimseyim, Komiser falan yok!
Теперь, господин комиссар, у нас с вами все получится.
Sayenizde sevgili komiser, birlikte çok güzel işler başarma imkânımız olacak.
- Не "комиссар", говорите "отец мой".
- Bana "Komiser" deme, "Peder" de.
- Спасибо, комиссар.
- Teşekkür ederim, Komiser.
Да нет, что вы, господин комиссар, я вовсе не Фантомас, я Фандор, вы опять не узнали меня, как тогда в поезде.
Hayır Komiser, Fantomas değilim! Ben Fandor'um! Beni tanımadınız mı?
Я комиссар Жюв!
Ben Komiser Juve'üm!
- Но, господин комиссар, знаете...
- Komiser, bilirsiniz...
- Да, господин комиссар.
- Elbette.
Господин комиссар, не время для шуток.
Rica ederim Komiser, şimdi sırası değil.
Что вы делаете, комиссар?
Ne yapıyorsunuz, Komiser?
Вы сейчас выпадете, комиссар.
- Evet ama böyle düşebilirsiniz!
- Комиссар сегодня какой-то странный.
Komiser'de bir tuhaflık var.
Слышите, как возмущен комиссар Жюв?
Bu asılsız suçlamalarl ve yalan haberleri çıkartan rezil gazetecileri kınıyorum! Bu bir skandal!
- Что такое, господин комиссар?
- Ne oldu, Komiser?
- Господин комиссар...
- Dinle, Komiser...
- Да, господин комиссар, да.
- Evet, Komiser.
Господин комиссар, какой конфуз.
- Sevgili Komiser duyunca deliye döndüm!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]