English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Концерты

Концерты translate Turkish

247 parallel translation
Эти господа когда-то давали нам концерты.
- Bu beyler bize konser verirlerdi.
Концерты в Сорбонне.
Sorbonne'da gelişmiş besteler üzerine çalışıyorum.
Мы всегда ходили на одни и те же концерты.
Konserlere gelirdi.
Я вожу тебя на концерты, в музеи, в кино.
Seni konserlere, müzelere, filmlere götürüyorum.
Никто не ходит на концерты.
Konser salonuna gitmezsiniz.
Андре Миллер дает концерты в Париже и Симон Дам поговорит с ним обо мне.
Simon Dame de ona benden bahsedecek. Yani mektup yazacak. Sonra da gidip Booboo'yu alacağım.
Она уволила нас, отменила концерт в Лас-Вегасе и стала давать бесплатные концерты для сирот.
Bizi kovdu, Vegas2ı iptal etti ve şimdi öksüz veletler yararına bedava konserler veriyor.
А с другой стороны, Моцарту было 3 года, когда он начал давать концерты. - А композитором он стал в 6 лет.
Diğer yandan, Mozart piyano çalmaya başladığında 3 yaşındaydı.
Можно сходить в музеи, на концерты...
Gidilecek müzeler, konserler...
Многие планеты запретили их концерты, некоторые из соображений высокого искусства, а большинство — потому, что работа аудиосистем группы вступала в противоречие с местными договорами по ограничению стратегических вооружений.
Birçok dünyada gösteri yapmaları yasaklanmıştır, bazen sanatsal sebeplerden ama genelde, grubun ses sisteminin birçok yerel silahlanma yasasını ihlal ettiği için.
— Вы намерены давать концерты?
- Konserlere başlayacak mısın?
ћы посетили все эти музеи, все эти концерты, оперу.
Müzelere, muhteşem konserlere ve operalara gittik.
Придется отменить концерты.
Konserlerini iptal etmen gerekecek.
Ну нет, это не пройдет! У тебя не выйдет каждый день давать здесь концерты, мерзавка!
Senin saçmalıklarından artık bıktım usandım!
ходил пару раз на эти концерты и просто засыпал.
Rock konserlerinden birkaçına gittim ve uyuyakaldım.
Тебя другие клиенты приглашали на такие концерты?
Daha önce ünlü odasına girdin mi? Yani başka müşterilerle?
Всё лето мы будем заниматься и посещать концерты, и посмотрим, как ты сдашь вступительные экзамены.
Bütün yaz çalışalım ve konserlere gidelim... ve bakalım giriş sınavını kazanabilecek misin?
Вы не будете посещать концерты, постановки, спортивные мероприятия или школьные торжества в том числе день Фредерика Крейна, если у нас такой появится.
Resitallere oyunlara spor müsabakalarına katılmayacaksınız. Frederick Crane Günü düzenlesek bile gelmeyeceksiniz.
Тогда я отправлялся домой к Найлзу и мы ставили Бранденбургские Концерты и изображали игру на скрипке.
Eve giderdim, Niles'la Brandenburg Konçertosu'nu koyar, hayali keman çalardık.
А пойдут люди на концерты?
Ama hiç dinleyici olacak mı?
- Я не могу уехать, у меня концерты.
Ben gelemem. Konserlerim var.
Ты же знаешь, какие эти концерты.
- Konserler nasıldır bilirsin.
Когда мы отправимся на Минбар я не хочу, чтобы были церемонии, концерты и произнесения речей.
Minbar'a giderken törenler, madalyalar, konuşmalar istemiyorum.
И... вот что. Позволь мне организовать твои концерты в колледжах.
Bak sana ne diyeceğim şimdi sana bir kaç iş ayarlayayım ve sonra programını tanıtırım.
И все концерты такие необыкновенные?
Konserler o kadar farklı mı oluyor?
- Концерты хоть иногда даешь?
- Konser falan veriyor musun? - Yok canım.
Он хоронит придурка, умершего от передозировки на рок концерте. И мне в течение года запрещают ходить на концерты.
Flock of Seagulls konserinde uyuşturucudan ölen birini gömdü ve bir sene konsere gitmem yasaklandı.
Вы будете организовывать ее концерты? Нет.
- Başka konserler yapacak mısın?
Мне всего лишь 53. Я знаю исполнителей, которые дают концерты и в 80!
Neredeyse 80 yaşında olup konser verenle var!
И еще, мне кажется, что и тебе вместо того, чтобы вертеться вокруг артистов, назначать концерты, скакать с континента на континент, надо было просить о том, чтобы быть мужчиной.
Ve belki de hokkabaz sanatçılar, performans çıkmalar, kıtalar, ve çantadakiler yerine, basitçe bir adam olmayı istemeliydin.
Мы... иногда ходили на концерты.
Biz... arada sırada beraber konsere giderdik.
Это были настоящие рок-концерты.
Ama gerçek rock olmalıydı, Öyle değil mi bebek?
Будут другие концерты...
Orada başka arabalar da olacak.
Билетами на концерты, пропусками за кулисы, и возможно даже закулисным туром.
- Konser biletleri, sahne arkası kartları. Belki kamera arkası turu bile attırabilirim.
Вобщем, мы открывали для них концерты пару недель назад, и теперь Ллойд встречается с Наташей, их барабанщицей, и они хотят, чтобы мы поехали с ними в тур.
Her neyse, birkaç hafta önce onların alt grubuyduk. Şimdi de Lloyd bateristleri Natasha'yla çıkıyor. Onlarla birlikte tura çıkmamızı istiyorlar.
Если бы только я уже не потратила полжизни на благотворительные концерты!
Sanki hayatım boyunca bedavaya çalışmamışım gibi.
По пятницам мы даём концерты в церкви Святого Августина.
Cuma günü St. Augustus'ta konserimiz var.
Будут и другие концерты. - Хорошо.
Pekâlâ, sonraki soru :
"Трио" Максон. Концерты продлены до Рождества "
Maymun sanıyordu ki, her şey meydanda...
- А кто устроит концерты?
ben kendi yoluma gideceğim. Sana kim iş ayarlayacak?
- Стиснем зубы и отменим все концерты.
Ama Ray'e ne söyleyeceğiz?
Рут Браун беременна, концерты отменяются.
... Ruth Brown, hamile, yani turne yok.
Пусть эти концерты даст она.
Turneyi LaVern Baker'a yaptır.
- Лучшие концерты в черных клубах делает агентство Шо. Это мое мнение.
Shaw Ajans, Chitlin'Turnesi için en iyi organizatördür bu benim düşüncem.
Он силен и может добиться запрета на твои концерты в Джорджии.
Bu herif, nüfuzlu. Bir daha Georgia'yı çalarsan bile, seni içeri attırabilir.
"Джорджия запрещает концерты Рэя Чарльза пожизненно".
GEORGIA, RAY CHARLES'I ÖMÜR BOYU YASAKLADI
В 1961 году Рэю было запрещено давать концерты в штате Джорджия, т.к. он отказался выступать перед публикой, разделенной по расовому принципу.
-'Ve 1979'da, Georgia Eyalet Başkenti'nde en kıvanç dolu anını yaşadı.'1961'de tecrit edilmiş bir seyirci karşısında çalmayı reddettiği için Ray Charles, Georgia eyaletinde sanatını sergilemekten men edilmişti. -... öz evlatlarımızdan birine yapılmış yanlışlığı düzeltmek için toplandık. Şükürler olsun ki, o zamandan bu yana, uzun yollar aldık.
Там проходят живые концерты.
Her gece happy hour ve canlı müzik vardır.
И даже давала концерты...
Aslında, konserler de verdim.
Какие концерты?
- Ne tür konser?
"Концерты продлены до Дня благодарения".
ŞÜKRAN GÜNÜNE DEK UZATILMIŞTIR

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]