English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Кораблик

Кораблик translate Turkish

69 parallel translation
Мой крошечный кораблик в безграничной галактике... Угроза для навигации?
Koskoca galakside benim küçük gemim mi seyire tehdit?
ты упустил кораблик?
Ve gemini kaybettin, kırmızı olan, öyle mi?
Это верно : льды мгновенно раздавят наш кораблик.
- Buzlar bu tekneyi saniyede ezer.
Неплохой кораблик у вас.
Güzel bir geminiz var.
Может, это не оружие. Капитан, этот кораблик мчится отсюда во весь опор.
Ben diyorum ki birinin sensörleri ilgilendikçe burada Yılbaşı ağacı gibi duruyoruz.
Ну и кораблик, да?
Ne gemi ama değil mi?
Этот кораблик уже уплыл.
Bu gemi kalktı artık!
И кораблик! ( Рычат ) А кто эти жуткие оранжевые существа?
Ve bir tekne! Oradaki o korkunç turuncu yaratıklar da kim?
Послушай сказку о путешествии. Оно началось на острове, с него отплыл кораблик.
# Arkanıza yaslanın ve öykümü dinleyin,... # #... bu ıssız adada, bu ufak geminin üzerinde... # #... başlamış olan öykümü. #
И кораблик!
Ve bir tekne!
Я отбираю у вас кораблик!
Haydi bakalım!
Плыви-плыви, кораблик...
"Çek, çek, kayığını çek"
На этикетке изображен кораблик, правильно?
Şişesinde bir gemi resmi var, değil mi?
И купила тебе этот военный кораблик. Так что это мальчишечья ванна.
- Ve sana şu minik plastik donanma gemisini aldım.
И это не страшно, потому что у меня есть мой кораблик.
- Ki bunda sorun yok, çünkü benim botum var.
Боюсь, мне понадобится кораблик побольше.
- Daha büyük bir bot istiyorum.
Можешь остаться здесь, но я заберу твой кораблик.
Ama gemini alıyorum.
Что здесь происходит? Классный кораблик.
- Neler oluyor?
Какой маленький кораблик.
Ne berbat küçük bir gemi.
Это парень, которого мы видели на старте! Этот вшивый кораблик станет вашим гробом в море!
Bu başlamadan önce gördüğümüz herfi.
Кораблик плывёт по реке! "
Minik bir tekne nehirde sallanıyor...
Кораблик плывет - он же кораблик.
Gemiler yüzer. Adı üstünde gemiyle nakliyat.
Кораблик встал - решил домиком притвориться?
Gemi durursa, bina gibi olur.
Хороший кораблик.
Güzel yat.
Во-он там цветочки, овощи. А там - кораблик!
Çiçekler, sebzeler ve gemiler var!
Можно мне припарковать тут свой кораблик?
Gemimi buraya park edebilir miyim?
Кораблик по морю плывёт
Bir gemi varmış Yüzen denizde
Полбутылочки вискаря есть, есть свежие халатики... наберем ванну, запустим твой кораблик и... поехали, а?
Yarım şişe viskim ve temiz bornozum var. Beraber banyo yaparız, senin teknenle gezeriz ve... Gel gidelim!
Не бойся, кораблик. Папочка Руэль тебя починит
Ruel baban seni tamir edecek.
Интересно, чем занимается Акеми? Я пыталась сложить из письма красивый кораблик, но у меня ничего не вышло.
Acaba Akemi ne yapıyor? Ve adamlar görünür, çok korkutucudur... Bu mektubu, şahane bir yat şekliyle katlamaya çalıştım ama yapamadım.
Он отважно провел свой крохотный кораблик через огромный океан.
Küçük gemisini engin okyanusta yiğitçe muhafaza etti.
Несколько противных чуваков и ржавый кораблик.
Boktan bir gemide sadece birkaç çirkin adam.
Но чтобы его добыть, вам нужно сбить тот маленький космический кораблик.
Tek yapmanız gereken şuradaki ufak uzay gemisini vurarak onu kazanmak.
Видишь тот космический кораблик?
Şu ufak uzay gemisini görüyor musun?
Я реквизирую кораблик именем ее величества.
Majesteleri'nin adına bu tekneye el koyuyorum.
Этот кораблик здесь часто проходит.
Epey geçiyor o römorkör buralardan.
- Тут кораблик на подходе.
Gelen bir sevkiyat var.
Уип, банановый кораблик на подходе.
Whip, muz gemisi gelmek üzere.
Банановый кораблик на подходе?
Muz gemisi geliyor. Muz gemisi nerede?
- Банановый кораблик пришел.
- Muz gemisi burada. - Pekâlâ.
Когда кораблик закончен, ты затыкаешь бутыль пробкой, ставишь её на полку и идёшь дальше.
Gemi bittiğinde, tıpasını takıyorum, rafa koyuyorum, ve yoluma bakıyorum.
Как причудливый кораблик жду попутного ветра.
Güzel bir yelkenli gibi rüzgârın esmesini bekliyorum.
У меня только что была встреча с правлением, и мы делаем все, что можем, чтобы Эмилия вернулась домой. Карл, оставь кораблик.
Kurul ve ben Emilie'yı evine döndürmek için hükümete baskı uyguluyoruz.
Карл, оставь кораблик.
Bırak şu gemiyi Carl.
Вы разбили мою Бэсси, мой драгоценный кораблик? !
Benim güzel gemimi, Bessie'mi mahvettiniz!
Не волнуйся, кораблик, с полной свалкой запасных частей, я тебя хорошо раскачаю.
Merak etme gemiciğim. Burada kullanılacak o kadar parça varken seni yepyeni yapacağım.
Забирай свой кораблик и плыви, пока не свалишься за край мира.
Kıytırık gemini de al ve dünyanın ucundan düşene dek yelken aç.
- Мой кораблик.
- Hangisi?
Этот вшивый кораблик станет вашим гробом в море! Это - Вигаро.
Bigalu.
Этот вшивый кораблик станет вашим гробом в море! Этот вшивый кораблик станет вашим гробом в море! О?
Ben de sonuncu olan biziz sanmıştım, sanırım yanılmışım.
Кораблик.
Böyle yapıyorsun...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]