Короче translate Turkish
3,333 parallel translation
Короче, я подумывал о вероятности, если ваш план провалится, и овчарка прикончит вас.
Adamın, parayı elinizden alıp üçünüzü de öldüreceğiniz sanmıştım.
Короче говоря...
- Bunlardan haberim var... - İzin ver bitireyim.
Короче, делаем всё так, как будто он был доставлен сюда с другими солдатами.
Kısacası yapacağınuz iş bu. Onu, buraya arkadaşlarıyla geliyormuş gibi göstereceğiz.
- Короче, мы совсем сбиты с толку.
- Bu hepimizi şaşkına çevirdi. - Hiç şaşırmadım.
Короче, вот как это вышло.
Olanları anlatayım :
Короче, прощайте, сладкие мечты
.. olması mümkün değil. İşte böyle... Buruk bir sevinç.
Все, включая их матерей, и черт побери, их бабушек, думают, что это будет глубокий мяч, длинная бомба, короче, Хэйл Мэри.
Herkes, anneleri, büyükanneleri, The Long Bomb The Hail Mary derin top olacağını düşünüyor.
Короче, он впал в бешенство и принялся разбрасывать вокруг вещи, а потом он сказал, что отправляется в раздевалку.
Her neyse, delirdi ve eşyaları etrafa fırlatmaya başladı ve sonra da aşağıya soyunma odasına ineceğini söyledi.
Короче, вы же знаете, он бросает мяч лучше, чем кто бы ни было от штата Вашингтон до Висконсина.
Washington veya Wisconsin'deki herkesten daha iyi futbol oynuyor. - Ama?
Короче... Спасибо, что верил в меня.
Sana benden vazgeçmediğin için minnettarım.
Короче, если вы все это нам отдадите, то, может быть, мы не спалим ваш городишко дотла.
Her neyse, bunları bize verirseniz belki kasabanızı yerle bir etmeyiz.
- Привет. Короче, люминол озарил всю кухню, как салют 4-го июля.
Mutfak zeminine luminol uygulayınca yer masmavi oldu.
Короче, мой напарник хочет заценить продукт.
- Ortağım malı görmek istiyor.
Короче, командованию нужна та же залупа, потому погнали.
Aynı şeyi istiyorlar, hadi başlayalım.
Короче, там завёлся типок, варит новую наркоту.
- Birileri yeni bir uyuşturucu yapıyor.
Слушай, короче, заебло меня смотреть на твою поебень всё время!
Saçmalıklarını sürekli oturup izlemekten bıktım artık yani.
Так, короче, план таков.
Tamam, plan şöyle.
Это было слишком быстро и слишком... Самую малость больше ярости, чем надо. Перебор с Форсажем, короче.
Bu çok hızlı ve gereğinden fazla öfkeliydi.
Короче, я нашел следы серной кислоты на ранах Грира Уилсона.
Uzun lafın kısası, Wilson Greer'in yarasında sülfürik asit buldum.
Еще не видел какаду Который поет и танцует Короче, настоящую звезду?
♪ Bana derler kakadu ♪ Sallarım, sarsarım, hoplarım, zıplarım
Короче, был ли у вас какой-нибудь контакт с противоположным полом, без передачи денег из рук в руки, и где она смотрела на вас дольше восьми секунд, и при этом это была не ваша мама или офицер полиции?
Son olarak karşı cinsle aranızda para değişimi içermeyen ve onun size sekiz saniyeden uzun süre baktığı bir iletişim oldu mu? Karşı cins anneniz ya da polis memuru olmayacak.
Короче, засовываешь пальцы в эти дырочки.
Parmaklarını deliklere sokuyorsun.
Короче, ну, парень заходит в бар, так?
Pekala, bir adam sağ, bir bara girer?
Короче слушай, ты все обещаешь лучшую историю в моей жизни.
Şimdi, dinle sen benim hayatımın en iyi hikaye vaat devam.
Короче, по-любому, вместо того чтобы злиться и портить себе всё будущее
Böylece Neyse, yerine kızgın almak ve uzak benim tüm geleceği pissing
Короче, я его убиваю ты меня отводишь к Робертсону и показываешь мне всё.
Yani, ben onu öldürmek Robertson götür ve bana her şeyi gösteriyor.
Короче, Ник.
Pekâlâ, Nick.
Короче, тебе надо выждать удобный момент.
Tamam. Zamanlama daha iyi olana dek beklemelisin.
- Короче, прочь из моего района.
- Şimdi, sokaklarımdan uzak dur.
Короче, ты же врубаешься, что я работаю, стопудово твоя задница тоже не простаивала ночью без дела.
Bak, gördüğün gibi çalışıyorum, ve sanırım sen bu gece kıçını yeterince çalıştırdın
Короче, тебе надо дойти до самого конца этой улицы.
Ne yapman gerekiyor biliyor musun.. bu yoldan düm düz aşağıya in.
Ладно, короче, жди там или я звоню копам.
Tamamdır, peki, orada bekle yoksa polis çağırırım.
Короче, совет бесплатный, а поездка стоит $ 1.50.
Şimdi, bu tavsiye bedavaydı, ama bu yolculuk 1.50 dolar.
Короче... как узнать — что выбрать?
Tamam. Mesela hangisinin seçilesi olduğunu nasıl biliyorsun?
Короче. Один из них — для эН-Би-Си.
Nereydeyse, bu NBC için.
Короче, Диана идёт к подружке, девке из класса йоги.
Her neyse, Diane arkadaşlarından birini getirdi. Yoga sınıfından bir kız.
Короче, пока вы здесь...
Her neyse, hazır sizi yakalamışken...
- Короче, не кипишуй.
- O zamana kadar bekle ve sakin ol.
Короче, они забрасывают десантников, чтобы те добывали все оставленные документы.
Peki, onların komandoları girer ve kalan belgeleri seçerler.
- Короче, беллетристика.
Yani, kurgu, sonra.
Короче, слушай сюда.
- Anlaşılmıştır. - Pekâlâ, planımız şu.
Я сохранил сообщение. Короче, им нужен человек, который хотя бы перезвонит.
Özetle aramalara geri dönecek kadar umursayan birini istiyorlardı.
Короче, видимо это такой способ с этим справиться- - не отрывать глаз с крабовых сетей.
Her neyse, sanırım o da bir yöntem. Gözlerini yengeç tuzaklarından ayırmamak.
Короче, друзья мои
Tamam, arkadaşlar.
Короче... не вижу я вариантов, чтоб теорию твою применить на практике.
Demeye çalıştığım, Senin şu planını yürütebileceğimiz... bir yol göremiyorum artık.
Я, короче, я тебе на будущее хотел кое-что сказать.
Neyse, sana aklını kullanabilmen için bir şey söylemek istiyorum.
Короче.
Bak,
Короче, они поехали утром писать заяву в ментовку, там Колька и приняли.
Bu sabah, polise şikayete gitmişler onlar da Kolya'yı içeri tıkmış.
Эээ... Короче...
Hayır.
- Короче...
- Şey...
Короче.
Her neyse.