English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Криминальное чтиво

Криминальное чтиво translate Turkish

27 parallel translation
Воткнёте это в меня - и я воткну его вам в сердце. Когда-нибудь видели "Криминальное чтиво"?
Pulp Fiction'u seyrettin mi?
Это ж тебе тебе не "Криминальное чтиво".
Salak bir gangster filminde değiliz oğlum.
Да! "Криминальное Чтиво II".
Evet! Ucuz Roman 2!
Это даже не похоже на настоящий наркотик, но когда я вышел к своей машине, чтобы принести его, эта сука разыграла со мной "Криминальное чтиво".
O gerçek uyuşturucu bile değildi. Ama getirmek için arabama gittiğimde, kaltak bana aklısıra numara çekmiş.
Весь послужной список Карлы - чертовски криминальное чтиво.
Carla'nın tüm kariyeri — Acayip bir şeymiş.
"Криминальное чтиво"?
Ucuz Roman'dan alıntı mı?
- Я не читаю криминальное чтиво.
- Cinayet romanı okumam ben.
- Прям, "Криминальное чтиво".
- Çok "Pulp Fiction."
- О, я люблю его! Криминальное чтиво.
O adamı severim.
Это "Криминальное чтиво" о том, как я побил драгдилеров в Проспект-Парке.
Prospect Parkı'nda uyuşturucu satıcılarını dövmemi anlatan bir uyarlama.
"Криминальное чтиво?" Да, я смотрела его в самолете.
Pulp Fiction mı? Evet, uçakta izlemiştim.
Но перед этим мне бы хотелось, чтобы ты вспомнил, как сильно тебе нравилось "Криминальное чтиво".
Ondan önce de Pulp Fiction'ı ne kadar çok sevdiğini hatırlamanı istiyorum.
"Криминальное чтиво", молочные коктейли, банки фасоли?
Pulp Fiction, milkshake, konserveler.
Джефф достал Эбеду настоящий дипломат из фильма "Криминальное чтиво"!
Jeff Abed'e Pulp Fiction'da kullanılan çantayı almış!
К тому же я видел "Криминальное чтиво" - фильм, из которого вы всё это и содрали.
Ayrıca Ucuz Roman'ı izledim resmen filmden araklama yapıyorsunuz.
"Криминальное чтиво" - это не старый...
Ucuz Roman eski film falan değil - Ne?
"ПОЧТИ КРИМИНАЛЬНОЕ ЧТИВО"
Çeviri :
Я последний раз плакала в 10 лет, когда мама не взяла меня в кино на "Криминальное чтиво".
On yaşındayken annemin beni'Ucuz Roman'ı izlemeye götürdüğü günden beri ağlamamıştım.
Эти 515 страниц больше напоминают "Криминальное чтиво", чем выводы по делу.
Bu raporlar olay özetlerinden çok Pulp Fiction filmine benziyor.
Раньше я смотрела "Криминальное чтиво" и смеялась. А теперь я такая : "Да ведь этот урод чей-то ребенок!"
Eskiden Ucuz Roman'ı izlerken gülerdim şimdiyse "O zavallı seks kölesi de birinin çocuğu." falan diyorum.
"Криминальное чтиво" Дошло?
"Ucuz Roman" Çaktın mı?
Если собрался цитировать Криминальное чтиво, имей мужество цитировать его по канону.
Pulp Fiction'dan alıntı yapacaksan en azından Pulp Fiction'dan alıntı yapacak kadar cesaretin olmalı.
Неужели ты позволишь этим шарлатанам отнять у меня мой роялчизбургер? - Макс, ( * - отсылка к фильму Криминальное чтиво ) ты ведь понимаешь, что тебя отпустят только под мою ответственность. *
Bu sahtekârların hayâllerimi mahvetmelerine izin vermeyeceksin değil mi?
Тут тебе не "Криминальное чтиво", а это не героин.
Ucuz Roman'da öyle yapmıyorlardı ve burada da eroin falan yok.
"Криминальное чтиво"?
Ucuz Roman mı?
"Криминальное чтиво." Парень для грязной работёнки.
'Pulp Fiction','Temizlikçi.'
Смахивает на "Криминальное чтиво".
Biraz Pulp Fiction gibi oldu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]