Крюк translate Turkish
636 parallel translation
Там обвалился мост, мисс. Сделаем крюк.
O yolda çökmüş bir köprü var.
Паршивец сделал крюк.
Adi herif dolambaçlı yoldan gitmiş.
Сдаёшься, капитан Крюк?
Vazgeç, Kaptan Huk? Vazgeç!
- А Джон - капитан Крюк.
- Con da Kaptan Huk.
Капитан Крюк!
Kaptan Crook!
Мы разводим птиц на этом мерзком острове, пока его Величество Крюк гоняется за Питером Пэном.
Biz bu berbat adada midye topluyoruz. Patron hazretleri ise Peter Pan'la köşe kapmaca oynuyor.
Любезный капитан Крюк, застрелить человека в самом расцвете сил...
Ah, olamaz, olamaz Kaptan Huk. Bir adamı şarkısının ortasında vurmak?
Смотрите! Капитан Крюк и пираты.
Aa, bak, Kaptan Huk ve korsanlar.
Крюк!
Huk! Huk!
Крюк, ты трус.
Seni morina balığı!
Это Крюк.
Evet, bu Huk.
- Крюк!
- Huk!
Крюк!
Huk!
Берегись, капитан Крюк!
Dikkat, Kaptan Huk!
Извините, мисс Белл, капитан Крюк хочет переговорить с Вами.
Kusura bakmayın, Bayan Bell ama Kaptan Huk sizinle konuşmak istiyor.
Да, мисс Белл, капитан Крюк признает свое поражение.
Evet, Bayan Bell, Kaptan Huk yenilgiyi kabulleniyor.
Мадам! Капитан Крюк даёт слово не касаться даже пальцем....или крюком Питера Пэна.
Madam, Kaptan Huk söz veriyor ki Peter Pan'a ne elini ne de kancasını sürecek.
А капитан Крюк не нарушает своего слова.
Ve Kaptan Huk asla sözünden dönmez.
Всемирно известный крюк.
Çok eğlenceli olur, şu en meşhur korsan
Крюк, крюк, крюк, это капитан Крюк.
Hırsız, hırsız "Crickety", "crockety", "crookedy" "crook"
Но капитан Крюк очень настойчив, Венди.
Ama Kaptan Huk çok ısrarcı Vendi.
Крюк?
Huk mu?
Капитан Крюк, мы не присоединимся к вашей команде.
Kaptan Huk, asla tayfanıza katılmayız.
- Ты следующий, Крюк.
- Sıradaki sensin, Huk!
Молись, Крюк.
Son duanı et, Huk.
Проклятый крюк.
Lanet kanca!
- Даю слово, Крюк.
- Söz veriyorum, Huk.
Ты мой, Крюк!
Elime düştün, Huk!
Крюк - тухлая рыба! Тухлая рыба!
Huk bir morina balığı, morina balığı
Крюк - тухлая рыба!
Huk bir morina balığı...
Ладно, Крюк, можешь идти, и никогда не возвращайся.
Pekala, Huk gidebilirsin, asla dönmemek üzere.
Когда используешь крюк, крепко цепляй его за камень.
Şimdi, ip böyle bağlıyken, İp iyice yaklaşınca kayada tutacak bir yer, bulacağım, tamam mı?
Я сделал петлю и крюк, но сломал гвоздь.
- Ben denedim. - Ayakkabı bağcığından kement yaptım...
Я оставил железный крюк.
Kancayı yere koydum.
- Крюк работает хорошо, сэр.
- Kanca çalışıyor komutanım.
Просто великолепно! Да, стоило сделать этот небольшой крюк.
Bu harika, onca yola değdi!
Мы делаем небольшой крюк, но вам ведь некспеху.
Yoldan biraz sapıyoruz, sakıncası var mı?
Сделайте крюк по более пустынной улице, - убедитесь, что вас никто не преследует.
İzlenmediğinden emin ol ve daha tenha sokaklarda dolas.
¬ ѕедженте еще чего-нибудь раздобудешь, а €, извини, не могу, и так большой крюк дал.
Üzgünüm ama sana bundan fazlasını veremem, Pedzhent'e ulaşınca başka bir şeyler bulursun.
Ёто ж крюк какой. я напр € мик, скорей получитс €.
Olmaz. Yolumu çok uzatmış olurum.
Не хватало мне из-за тебя крюк делать.
- Oraya gidecegimi mi sanyorsun?
Он использовал крюк для разделки мяса, а не пистолет, чтобы выглядеть как отморозок.
Serseri süsü vermek için silah yerine et kancası kullanmış.
Я знаю, как можно набрать побольше очков. Но нужно будет сделать крюк.
Puanı tavan yaptırabilecek bir yer var ama yolun çok aşağısında kalıyor.
Этот крюк вносит некоторые изменения.
Yani bu yoldan sapmamız biraz fark oluşturacak.
Возьми отпорный крюк.
Kancayı al.
Старичок, надо сделать небольшой "крюк".
İhtiyar, rotadan biraz sapmamız gerekiyor.
Смотрите, как прекрасно плотное, серое небо. Так и хочется вбить туда крюк и повеситься.
Kaskatı kesilmiş bu kurşuni havada insanın ağaca ipi atıp kendini asası geliyor.
Достань крюк.
Kancayı al.
А потом садишься к ним в кресло что они хватают - железный крюк.
Sonra dişçiye gittiğinizde, ellerine ilk aldıkları demir bir kancadır.
Крюк.
- Kanca.
Зачем было давать такой крюк?
Neden bu yoldan geldik ki?