Курить translate Turkish
1,722 parallel translation
Бросить курить было в твоем списке. Я курю, потому что какой-то старый Техасец предложил потрести для него сиськами.
İçiyorum çünkü yaşlı bir Texaslı göğüslerime silikon takmayı önerdi.
Я думаю, что я должна бросить курить.
Sigarayı bırakmalıyım.
Тебе ведь еще не разрешено курить.
Senin sigara içmen yasak değil mi?
Нельзя работать на армию, голосовать, курить и праздновать дни рождения.
Orduya katılmayız oy kullanmayız, sigara içmeyiz ve doğum günü kutlamayız.
Как вы видите, пилот выключил знак "не курить".
Gördüğünüz gibi pilotumuz "Sigara İçilmez" sinyalini söndürdü.
- Бросил курить.. - Ммм..
- Sigarayı bıraktım.
То есть, фактически, ты сказала, что ничего страшного, если она будет под кайфом и будет курить травку.
Yani ona resmen eğer kafayı bulursa ve esrar içerse bunun sorun olmadığını söyledin.
В помещении запрещено курить!
İçeride sigara içemezsiniz!
Я бросаю курить
Sigarayı bıraktım.
Сегодня вы рано. Здесь нельзя курить!
Hey editör bugün erkencisin!
Коллега, курить здесь запрещено. Понятно?
Dostum, burada sigara içilmez, anlıyor musun?
Татарин стопроцентно не выдержит, побежит курить или в туалет.
Tatarcık kessinlikle sigara içmiyor ama tuvalete gidebilir.
Ты и правда собираешься курить марихуану?
Esrar mı içeceksin?
Брось, Кристин, ты не станешь курить травку.
Christine, içemeyeceksin.
Я просто хочу чтобы она бросила курить, понимаешь?
Bir de sigarayı bırakmasını sağlasaydım keşke. - Ne?
Но тебе придётся перестать курить! В том числе и пассивно.
Ama sigarayı bırakmak zorundasın, pasif içicilik de dahil!
Мы можем курить программки!
Programları tüttürebiliriz!
Я могу курить свои волосы!
Saçımı tüttürebilirim!
Крис, тебе разрешили курить травку?
Chris, tüttürmeye iznin var mı?
Ну если хочешь курить какое-то затхлое дерьмо, тогда иди к Нику.
Çalıntı esrar tüttürmek istiyorsan Nick'in yanına git öyleyse.
Иногда я хотела бы курить, знаешь?
Bazen keşke sigara içseydim diyorum.
Это что, мы сейчас вот это будем курить?
- Ne o burada sadece sigara mı içiliyor?
Ему лучше пока не курить и не пить.
Sigara içmemesi gerekiyor. İçki de içmemeli.
3 месяца назад я бросил курить.
3 ay önce sigarayı bıraktım.
Курить в замке запрещено.
Kalede sigara içmek yasaktır.
"Я похудел на 20 фунтов, побрил голову," "начал курить," "мои ноги наполовину сгнили"
Yirmi kilo zayıfladım, saçlarımı kazıdım sigaraya başladım ayaklarım leş gibi kokuyor ve her gece, boklu çukurlar arasında mekik dokuyorum.
Если я хочу раз в час поболтаться снаружи, тогда я просто начну курить.
Ben de o zaman canım her dışarı çıkmak istediğinde bir sigara alıp çıkacağım. Yapacağım.
"зря ты учил меня охотиться " и рыбачить и курить сигары и пить скотч
" Keşke bana avlanmayı ve balık avlamayı öğretmeseydin, sigara ve viski içirttirmeseydin.
А отец по той же причине бросил курить.
Evet, babamın sigarayı bırakmasını sebebi de buydu.
Спасибо. Но в палате курить не разрешают.
Teşekkürler ama içeride sigara içmene izin vermiyorlar.
Буду пить и курить. Если хочешь остаться здесь, брось эти уловки...
Tüttürüyorum, içiyorum, bana katılmak istersen, iki kere düşünme.
Аятолла не запрещает женщинам курить?
Ayetullah kadınlara sigarayı yasaklamamış mıydı?
Пойдите, поиграйте в комнату Сэм. И под словом "поиграйте" я имею в виде не курить и не пить, или поджигать дом, ясно?
Gidip Sam'in odasında oynayabilirsin ve "oynayabilirsin" den kastım sigara veya içki içmek ya da evi yakmak değil, tamam mı?
Как врач, я советую вам бросить курить.
Doktorun olarak seni tütün içmenin zararlarına karşı uyarıyorum.
Я пытаюсь успокоиться, и, да, у нас есть страховка так что какого чёрта, я могу курить.
Kendimi sakinleştirmeye çalışıyorum, ve hey, sigortamız var, o yüzden canı cehenneme, içiyorum.
Плюс время подходящее, так как отец бросает курить и слегка на взводе.
Üstelik zamanlamam iyi. Çünkü babam sigarayı bıraktı ve sinirleri çok gergin.
Но тебе надо бросить курить.
Ama sigara içmeyi bırakmalısın.
Которая умерла до того, как смогла бросить курить.
sigarayı bırakamadan ölen karım değilsin.
Это отлично, но есть естественные методы бросить курить.
- Bunu yapmamalıydık? - Kahvaltıyı mı? Hayır, katı.Muayenehaneyi büyütmeyi.
Это специальная точка на твоем запястье, это поможет тебе бросить курить.
Ama daha hastanla bile tanışmadım. Sana gönderirim.Onu seveceksin.
- Мег пытается бросить курить. - Молодец. Что?
Bebek doğana kadar bütün masrafları karşılamayı teklif ettiler.
И я знаю, что ты не хочешь бросать курить, и не хочешь оставаться в Л-А, и держу тебя я, - это сильное давление.
Hayati göstergelerin normal. Herşey yolunda. Yardım ettiğin için teşekkür ederim.
Мы могли бы курить папироски,.. пропускать по бутылочке, слушать блюз.
Sigara tüttürür, bir kaç şişe devirip, biraz blues dinleriz.
Здесь нельзя курить.
Burada sigara içemezsin.
- Я не буду курить это дешёвое дерьмо.
- Senin ucuz sigarandan içmem.
- Ты хочешь курить сейчас?
- Şimdi tüttürmek mi istiyorsun?
... время курить.
... tüttürme vakti değil.
ƒерьмо! Ёто все равно, что курить м € тную жвачку.
Sanki sakız içiyormuş gibiyim.
Обязательно курить, когда мы едим?
Yemek yerken içmek zorunda mısın?
Кстати, в доме лучше не курить.
Ah bu arada, sigara içmek... yapma.
Здесь нельзя курить.
Burada sigara içmezsin.