Куча денег translate Turkish
359 parallel translation
У вас всех, наверное, куча денег.
Çok paranız var galiba.
Неплохо. Но лучшим подарком ему от нас будут пустые полки и куча денег в кассе.
Hepsi güzel fikirler ama ona verebileceğimiz en iyi hediye kasadaki paralar hariç bomboş bir mağaza olacaktır.
Какой же я была дурой, когда думала что в Лас-Вегасе нас ждёт куча денег.
Ne kadar aptalım ki, Las Vegas'ta parayı vuracağımızı düşündüm.
У тебя куча денег!
Vay, ne kadar çok para.
Да ты совсем не рада? У меня куча денег...
Beni gördüğüne sevinmedin mi?
Ты думаешь, у нас будет целая куча денег?
Sen ciddi ciddi çok paran olacağını düşünüyorsun.
Ангел святой, ты и предположить не мог, что у меня такая куча денег.
Sen, sen bir meleksin, bir aziz! Elimde kalan son şeyin bu para olduğunu bilseydin.
Я уверен, Пикеринг за вас похлопочет. У него куча денег.
Eminim Pickering seni bir dükkanda işe sokar.
Это куча денег.
Çok büyük bir para.
Это целая куча денег... тысяча.
Burada yaklaşık bin dolar var.
Это куча денег за голову.
Bir kelle için epey para bu.
$ 200,000 - это куча денег.
200,000 dolar çok para.
У нас есть куча денег и ни одного повода для волнения.
Harcayacak bir sürü paramız var ve endişelenecek hiçbir şey yok.
У нас на кону куча денег.
Bu maça çok para yatırdık.
Джек мне сказал, что у тебя куча денег.
Jack sende çok para olduğunu söyledi.
У него была куча денег в разных фондах.
Bir sürü parası ve arsası vardı.
Все что тебе нужно - это куча денег и выглядеть как новичок.
Tüm yapman gereken bir sürü para ile ve aptal gibi görünmek.
- У меня куча денег...
- Eşek yüküyle param var...
.. куча денег уйдёт.. .. на эти игрушки!
Koltuk ayarıyla oynayıp, aspiratörle uğraşmaya niyetim yok artık.
Семь за час. Куча денег
Saat başına yedi numara çok para demek
У этих людей куча денег, поверьте.
O insanlarda deli para olur, inanın bana.
У меня отличный дом, лошади, куча денег.
Oh, olacağım. Harika bir evim, gizel atlarım, ve dünya kadar param olacak.
Гигантский джек-пот - это целая куча денег.
Bu çok para demek.
20 миллионов это большая куча денег.
20 milyon dolar çok para.
Сейчас вы увидите, мама. Вы можете выиграть 10000. Куча денег.
Şimdi göreceksiniz, Bir kutu için on bin.
Это куча денег.
- Büyük bir para.
Это же куча денег.
Dünyanın parası.
Должно быть у них куча денег.
Paraları var demek ki.
Это куча денег, Шелли!
Çok para Shelly.
Смизерс, нам лучше уйти и я надеюсь, к нашему возвращению, куча денег исчезнет.
Smithers, neden odadan çıkmıyoruz ve umalım ki, döndüğümüzde, para yığını yok olsun.
Это куча денег но если так должно быть, так должно быть.
Bu çok para ama böyle olması gerekiyorsa, böyle olacak demektir.
Нет, если у вас куча денег.
Çok paran varsa, değil.
Конечно, у меня и так уже куча денег.
Tabi benim şimdiden çok param var.
У него куча денег.
Onun çok parası var.
Крутой налет. Большой риск, куча денег.
El çabukluğu, yüksek risk, yüklü para.
У меня куча денег. Хватит на полный обед для всех хотя зарплата только завтра.
yani tüm akşam yemeğini bile karşılayabilirim.
У меня будет куча денег, телик с большим экраном, и везде будут шлюхи.
Param olacak, büyük ekran bir TV ve her taraf sürtüklerle dolacak.
Лимузины, самолет, куча денег...
Limuzinlerim, jetlerim, çok param var.
Потребовалась куча денег и десяток рестовраторов, которые потратили много времени, чтобы восстановить его и укрепить.
Eski haline getirmek, tonla paraya ve üzerinde çok zaman harcayan bir düzine işçiye mal oldu.
- Да, у неё куча денег.
- Evet, onun serveti var.
Куча денег, разорванных в клочки.
Bütün o paralar...
Но на сей раз это просто куча, куча денег.
Ama bu sefer yığınla para söz konusu.
- Им тоже некого прислать. Они хоть соображают, что у нас куча денег?
Merkezden kimseyi.
Деньги - куча денег.
Para! Bir tomar para.
Тебе случайно не снилось, что меня ожидает большая куча денег?
Beni büyük paralar içinde görüyor musun?
Нас ждёт куча денег!
Ne bekleyeceğiz ki burada?
Нужно куча таких как ты и много денег, чтобы все выглядело хорошо.
Senin gibi bir grup insan ve iyi görünmelerini sağlamak için yeterli para lazım.
Можно, я скажу в свою защиту что заявить женщине с двумя детьми, без денег и с мужем, который ее Мак избивает, чтобы она переехала в бесплатный центр для получения консультаций психолога это большая куча дерьма?
Kendimi şöyle savunabilir miyim bence çocuklu, parasız ve kocasından dayak yiyen bir kadına kalkıp da terapi görmesi için bir sağlık merkezine gitmesini söylemek büyük saçmalık! Ben olsam yapmam, siz yapar mısınız?
Это очень большая куча денег, но я велел ему убираться.
20 milyon çok para.
Куча денег.
Para.
Потребуется куча денег, как мы и думали.
Bunu biliyorum.