English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Куча всего

Куча всего translate Turkish

108 parallel translation
Тут должна быть куча всего.
Burası erzak doludur. Çıkarın hepsini.
Куча всего. Не стоит жить так...
Bu şekilde olmasına gerek yok.
- Здесь куча всего.
- Dostum, burada herşey var!
У него есть жена, дети, и куча всего другого.
Karısı, çocukları ve daha bir sürü şeyi var.
Мне тут куча всего приглянулось, и я решил все сложить и забрать себе.
Buradaki birçok şeyi çok beğendim, ben de dedim ki alayım bari.
Куча всего.
Pek çok şey var.
Но здесь куча всего неидентифицируемого.
Ama tanımlanamayan birçok şey var.
Да куча всего.
Birçok şey.
И есть куча всего, в чем мне нужно разобраться.
Çözmem gereken çok şey var.
- У тебя тут куча всего.
- Bayağı paket var orada.
Я мог бы выбраться отсюда. Тур по Америке, куча всего. - Притормози, Винс.
Buradan ayrılıp, ekiple beraber Amerika turnesine katılacağım.
Там куча всего, что вы ни разу не надели, в основном безвкусное.
Hiç takmadığın bir sürü şey var ve çoğu çirkin.
Куча всего.
Bir sürü şeyim.
Так вот, у нас тут куча всего.
Yiyecekler! Şuradakilere bir bakar mısın :
У нас там куча всего, что могут украсть.
Bak, aşağıda çalınabilecek dolu malzeme var.
А, ну это, потому что в них куча всего лежит.
Ağırlar çünkü içleri dolu.
Куча всего.
Çok fazla şey var.
Там куча всего.
Burada bir sürü şey var.
Разве мне нельзя это просто подписать и пойти по своим делам у меня ещё куча всего на сегодня!
Neden hemen şu işi halletmiyorsunuz, çünkü burada çok zaman kaybettim hanımefendi.
- Там от самолета куча всего осталась.
Uçaktan çıkardığımız ıvır zıvırın içinde olabilir.
У нас куча всего :
Böyle bir sürü eşya var.
Есть куча всего на что человек может потратить своё время.
- Kartal güzel durdu, değil mi?
Там куча всего происходило.
Bundan başka bir takım olaylar daha oluyor.
Куча всего. Где ты была?
Sen neredeydin?
Там куча всего интересного.
- Bir sürü şey var. - Evet.
Да уж, у неё была куча всего.
Evet, her şeyden bir sürü var.
Здесь куча всего о мальчике застрявшем во времени.
Burada pek çok şey var. "Zamanda Sıkışmış Çocuk."
Да куча всего, дружище.
Bir milyon şey var.
Ну, так вот, в любом случае... на меня куча всего навалилось, так что может будет лучше, если ты останешься тут?
Ben de diyordum ki... Bu aralar oldukça meşgulum, yani belki de burada kalman daha iyi olur.
Называйте, как хотите : это всего лишь куча бетонна, железа ;
Nasıl söylemek istiyorsan, bir çoğu taş, bir çoğu çelik ;
Еще столько всего будет! Куча излишеств, как ты говоришь.
Evet öyle.
Нууу... Гхм, я всего-то, ты знаешь, жизнь, насколько я ее знаю, ну, там, ты знаешь, одинокое бродяжничество и все такое, это, хм, это куча разочарований и, гм, - -
Ee... sadece biliyorsun işte yaşam, bildiğim kadarıyla oralarda tek başına yalnız, özgür ve hayalkırıklıklarıyla dolu.
Я вас после всего этого в Париж приглашу... четырнадцатилетних моделей наснимаем. Ну, я имею в виду и судью успокоим, если надо будет. Бабок то куча.
Bu adamlar seni Paris'e davet eder erkeğe benzeyen 14 yaşında bazı mankenler getirirler hoş, ben kimim ki yargılıyorum, değil mi?
ѕора тебе вырасти! - ƒжейн! Ёто всего лишь куча детских глупостей!
Hepsi sadece çocukça saçmalık!
Вы всего лишь куча ребятишек!
Sen sadece bir çocuksun.
- Это всего лишь куча фруктов, парень.
- Bir küme meyve, adamım.
Вообще-то, это всего лишь 10,000 $, которые вложили несколько раз подряд, но со стороны это выглядит, как куча денег.
Aslında daha çok 10.000 $'ın arka arkaya, Sürekli transferi. Fakat eminim dışardan epey büyük Görünüyordur.
"Ну... скорее всего у неё куча опухолей в голове." Клянусь, так и было.
- Muhtemelen kafasında bi sürü tümör vardır.
Он сказал "скорее всего"... "у неё куча опухолей"... "в голове"!
" Muhtemelen bi sürü tümör vardır kafasında!
А Мы Должны Проскочить Этот Период, Перебраться Вперед. Осталось Всего Несколько Недель. Нас Ждет Куча Денег, Они Там, Они Рядом!
Ama şu blokajı bir aşabilirsek, birkaç hafta sonra hayvan gibi para gelecek!
- Это всего лишь куча старого дерьма.
- Sadece bir yığın eski saçmalık.
Тут всего-то нужно 5 секунд, чтобы отдать Хаусу папку с делом, 30 секунд он будет выяснять твои истинные мотивы, минуту потратит на колкости, сравнивая длину твоих ног с ногами Тринадцатой... На отпуск остаётся ещё куча времени.
Yani demekle, dosyayı House'a verirken geçecek beş saniyeyi sana gerekçeni sorarken geçecek otuz saniyeyi ve 13'le ve senin bacaklarınızı karşılaştırırken geçecek bir dakikayı ve deniz için kalacak uzun süreyi kastetmiştim.
Куча всего.
Kaynak.
- Нет, куча всего...
- Hayır. Bir sürü şey var.
Карьера забрасывает мячи со своей половины площадки, а отношения - всего лишь куча медленных белых парней, которым даже в итальянской лиге ничего не светит.
Kariyer orta sahadan imkânsız atışlar sokuyor Aşk ise, İtalyan liginde tutunamayan bir avuç ağır, beyaz adamdan ibaret.
Брук, куча капитанов индустрии работали лучшего всего, отбывая заключение.
Brooke, hapiste yatsa bile elinden geleni yapan bir yöneticimiz var.
Это всего лишь куча волнистых линий
Sadece bir sürü karmaşık çizgi var.
Куча времени, чтобы зависнуть, и всего-то.
Daha deli gibi eğleneceğimiz çok vakit var yani.
Все здесь, да? Куча бабок. Это ведь всего лишь пластинка.
Hepsi burada demek.
Пацан исскусен в подделках и взломе, куча понтов, а ему всего 20 лет.
Yetenekli bir kalpazan, kasa hırsızı. Gösterişin bini bir para, üstelik sadece 20 yaşında.
Я был не в себе, кругом куча мусора, так что, скорее всего, все еще продолжал веселиться.
... bu yüzden de oldu olacak kafayı çekmeye devam edeyim modundaydım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]