English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Л ] / Лагеря

Лагеря translate Turkish

1,111 parallel translation
Ты никак не мог приказать Беку открыть местоположение лагеря в долине Кендра.
Bek'e, Kendra Vadisi kampının yerini belirleme emrini vermen olanaksızdı.
Дай сосредоточиться. Компьютер, просканируй район лагеря на предмет жизненных показателей человека и ференги.
Bilgisayar, bizim ana kampı insan ve ferengi yaşam belirtileri için tara.
Люди были значительно хуже ференги : рабство, концентрационные лагеря, межзвездные войны...
Çok eskiden İnsanlar, Ferengilerden çok daha kötü şeyler yapmışlar Kölelik, toplama kampları yıldızlararası savaşlar...
Твои родители имели роскошь погибнуть при восхождении на гору, мои же пережили предательство англичан и сталинские лагеря.
Ama seninkiler bir dağ kazasında ölme lüksüne sahipken, benimkiler İngiliz ihanetini ve Stalin'nin idam mangalarını gördü.
Другие лагеря уже давно бьли освобождень.
- Antonio Teyze - Hoş geldin evlat.
В течение последних пары месяцев Вир подделывал документы, которые разрешали вывезти 2000 нарнов с их планеты в так называемые рабочие лагеря.
Birkaç aydır Vir yaklaşık 2000 Narn'ın anavatanlarından ayrılıp çalışma kamplarınıza gönderilmesi için evrakta sahtecilik yapıyormuş.
Большинство из них пострадало от наших бомбардировок их планеты, от насильного отправления в трудовые лагеря.
Çoğu gezegenlerini bombaladığımız için yaralıydı ve zorla işçi kamplarına gönderiliyorlardı.
Не нужно уходить далеко от лагеря.
Kamptan çok fazla uzaklaşmamalısın.
Есть следы борьбы возле границы лагеря.
Kamp kenarında boğuşma izleri var.
Как только добежите до лагеря, вы должны быть в безопасности.
Kampa ulaştığınızda güvende olursunuz.
Но когда я посетил лагеря Красного Креста, переполненные несчастными, сбежавших от ужасов Казахстана, я осознал, что не заслуживаю поздравления.
Ama bugün, Kazakistan kâbusundan kaçan mültecilerin akınıyla dolup taşan Kızılhaç kamplarını ziyaret ettiğimde tebrik edilmeyi hak etmediğimi anladım.
И я лежала на моей койке, когда жена директора лагеря вошла.
Ranzadaki yatağımda yatıyordum ve kamp direktörünün eşi içeri geldi.
Первый побег из лагеря. Восемнадцатое ноября тридцать девятого,..
Esir kampından ilk kaçış, 18 Ekim 1939.
Последний побег из лагеря Дера Дан, Рольфу Харреру...
Dehra Dun'dan son kaçış. Rolf Harrer- -
Детские лагеря - прекрасные моменты жизни.
Çocukken sos kampında öğrendiğim şeylerden biri.
Мило. Вроде фантазийного лагеря тяжелой работы.
İyiymiş, "Sıkı-işçi" yaz kampı gibi.
Думаете, он хочет снова открыть трудовые лагеря?
Sence işçi kamplarını tekrardan mı açmak istiyor? Eninde sonunda.
Нет лагеря, нет собаки.
Kamp yoksa, köpek de yok.
Ты действовал на два лагеря, пользуясь доверием человека, который может считаться эталоном благородства, чести и достоинства.
Ama Bill Parrish, entrikaları sonlara doğru fark etmeye başladı. Öyle ki Makyavelcilik, deneyimlerim arasında nadiren karşı karşıya geldiğim bir durumdur.
Вскоре он добыл доказательства, что ты работаешь на оба лагеря.
- Cezai bir suç. - Ve büyük ihtimalle bir mahkumiyet. - Büyük olasılıkla.
Признайся перед советом директоров, что работал на два лагеря и пиши заявление.
- Kanıt mı? Çok kanıtımız var. - O, bu konuda çok ciddi.
Этот грузовой вертолет не может залететь на высоту Базового Лагеря, но он дает нам фору чуть меньше 3-х километров высоты.
Bu yük helikopteri Saha Kampı kadar yüksek uçamıyor ama bize, 2700 metreden fazla bir avantaj sağlıyor.
Отсюда мы пройдем пешком около 50-ти километров до Базового Лагеря.
Oradan, Everest Dağı sahasına 48 kilometreden fazla yürüyeceğiz.
В конце дня несколько человек... пробились обратно к хаосу Высотного Лагеря, но для большинства все выглядело мрачно.
Gün ışığının son saatinde birkaç dağcı Yüksek Kamp'a dönmek için direniyorlardı ama geri kalanlar için bu durum korkunç görünüyordu.
Недалеко от Высотного Лагеря, восходитель по имени Бек Визерс, находился в шторме более 22 часов.
Yüksek Kamp'ın biraz yukarısında... Beck Weathers isimli bir dağcı 22 saatten uzun süredir fırtınada kalmıştı.
Подъем от Высотного Лагеря до вершины занимает около 12-ти часов.
Yüksek Kamp'tan zirveye çıkmak yaklaşık 12 saat sürer.
"Для дополнительной информации смотрите кардассианские лагеря смерти".
"Kardasya ölüm kamplarını gösteririz"
Я нашел его снующим вокруг базового лагеря, сэр.
Bunu, kampın yakınlarında gezinirken bulduk, efendim.
Вы сказали, что мы постреляем, когда отъедем от лагеря.
Kamptan uzaklaşınca birkaç el ateş edebilirsiniz dediniz.
Милях в двух от лагеря.
Kampın iki kilometre yakınında.
- Энди вернулся! Он вернулся из лагеря раньше!
Kovboy kampından erken döndü!
Как, по-твоему, величает себя начальник этого лагеря?
Bu kampın reisi kendini nasıl adlandırıyordur?
Наверняка это была какая-то закопчёная девка из лагеря, похожая на мамашу вот этого.
Muhtemelen duman renkli bir kamp kızıydı. Tıpkı birisinin annesi gibi görünüyordu.
Они все отправились в лагеря и их никогда не видели.
Hepsi kamplara gittiler ve bir daha görülmediler.
Думаете, их угнали в лагеря?
Sizce kamplara mı götürüldüler?
Я проходил мили от лагеря, чтобы найти их.
Onları bulmak için kampımdan millerce öteye yürüdüm.
Наши лагеря - рай для голодающих русских солдат.
Zafer bizim oldu. Bizim esir kamplarımızda böyle şeyler hiç yaşanmadı.
Антисемитские законы, лагеря...
Yahudiler tutsak oldu.
Я думаю, не было такой срочности посылать нас в лагеря.
Bizi oraya götürmeseydiniz buna hiç gerek olmayacaktı.
По соображением безопасности, наше великое правительство... сгоняет всех граждан канадских кровей и отправляет их в лагеря.
Güvenlik için hükümetimiz, Kanada kanlı tüm vatandaşları toparlayıp, kamplara yerleştiriyor.
Все канадо-американцы обязанны незамедлительно явится в лагеря смерти.
Kanadalı-Amerikalıların, hemen bu ölüm kamplarına gitmeleri öneriliyor.
Я сказал "лагеря смерти"?
"Ölüm Kampları" mı dedim?
Я хотел сказать - лагеря отдыха, где вы получите лучшую еду... изумительное медицинское обеспечение, и сможете ежедневно заниматься спортом.
En iyi yemekleri yiyeceğiniz, mutlu kamplar demek istedim. Çok iyi doktorları var ve düzenli olarak egzersiz yapılıyor.
Стив превратил его в два лагеря.
Steve onu iki kampa ayırmıştı :
Потом они разбились на два лагеря, с одной стороны - Писарро и его братья.. А с другой
Bir yanda Pizzaro ve kardeşleri diğer yanda da Almagro vardı.
И всё то время, что Моника висела на телефоне с Линдой из лагеря?
Monica'nın kamptan arkadaşı Linda'yla telefonda konuşması?
После захвата лагеря, мы переходим к обороне, чтобы выиграть время для Картер.
Pekala, kampı ele geçirdiğimizde Carter'a zaman kazandırmak için savunan taraftan olacağız.
Мистер Синг со всем моим уважением, больше не будет такого, чтобы кто-то из моего лагеря коснулся вашей семьи также как и из вашего лагеря кто-то коснется моего.
Bay Sing. Benim kamptan biri asla ailenize el sürmez. Tıpkı sizinkiler benimkilere el sürecek kadar aptal olmadıkları gibi.
Слабый сигнал из лагеря "Марс-1".
Bilgisayarı bir mesaj kaydetti Mars Bir üssünden çok bozuk bir mesaj.
Его можно перепрограммировать для исследования лагеря "Марс-1".
Mars Bir üssünü gözlemlemek için tekrar programlanabilir.
Отличное место для базового лагеря.
Ana kamp olarak burası gayet uygun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]