English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Л ] / Ложиться

Ложиться translate Turkish

492 parallel translation
Сейчас это ответственность ложиться на тебя.
- Artık otorite sensin.
Можешь ложиться спать.
Sen yatabilirsin.
Должна ложиться рано теперь.
Erkenden yatmam gerekiyor.
Но боюсь, я должен ложиться спать.
Ben de uyumak zorunda kalacağım diye korkuyordum.
Когда вернусь в город, будет уже бессмысленно ложиться спать.
Şehre geri döndüğümde o kadar geç olacak ki, yatmaya değmeyecek.
Дрина готовит, убирает, рано ложиться, чтобы на следующий день снова работать.
Üstesinden gelirim. Drina üstesinden gelir.
Пора тебе ложиться.
Yatağına gitsen iyi edersin.
Зачем ложиться спать?
Neden uyumak zorundayım?
Если хотите быть репортёром, нужно рано ложиться спать.
Eğer muhabir olacaksan, şu andan itibaren daha erken kalkmalısın.
А как быть сегодня? Мне уже пора ложиться спать.
Bu gece uyumak zorundayım.
Надеюсь, мне никогда не придётся ложиться к нему на операцию.
Dr Greenbow beni asla ameliyat etmemeli.
На ранчо мы будем ложиться в полвосьмого.
Çiftliğe gittiğimizde, her akşam saat 7 : 30'da yatağa gireceğiz.
Но мне обидно ложиться спать в такую ночь.
- Dikkat et, düşeceksin.
Как ты думаешь, мне стоит спросить, когда мне можно ложиться в больницу?
Sence ne zaman hastaneye gitmem gerektiğini sorayım mı?
Она сказала, что должна ложиться рано. Потому что дальняя дорога...
Erken yatması gerektiğini söyledi... çünkü ertesi sabah uzun bir y-y-y-yola, uh, çıkacakmış.
И потом вам тоже нужно ложиться спать.
Yatsan iyi olur.
Можешь ложиться
Yatabilirsin.
- Иди скорей ложиться, ты устал, а завтра рано вставать.
Yarın erken yorgun kalkmanı istemem.
Ложиться спать в 3-00, катается верхом с 9-00 до 11-00.
Sabahın üçünde yatar. 9 : 00 ile 11 : 00 arası at biner.
Она несколько бледна. - Поэтому она рано ложиться.
Onu biraz solgun gördüm.
Я встану пораньше и подольше не буду ложиться!
Daha erken kalkar, daha geç yatarım.
Пора спать ложиться.
Yatma zamanı.
Фройлен я же говорил – спать ложиться вовремя.
Fräulein, size bu evde yatma saatine katiyetle uyulacak demedim mi?
Потом, как правило, я должен ложиться на пол и лаять как собака.
Sonra da yere çömelip bir köpek gibi havlamam gerekiyor.
Он сказал, что не хочет спать, и я пошла ложиться.
Uykusu olmadığını söyledi. Ben de yatağa gittim.
Когда приходит время ложиться в кровать, меня охватывает безумие.
İki, üç gündür yatağa giderken bu fikir beni dehşete düşürüyor. Sana bunu söylemeliydim.
Чтобы вставать с рассветом и ложиться на закате?
Yani sabah kalkıp, akşam yatmak mı?
Я хочу одного : вставать и ложиться со спокойным сердцем. И всё!
Hala başında esen şu kavak yellerine söyle de esmesin artık, anladın mı?
Тот здоровяк как-будто не собирается ложиться.
Büyük olan bir türlü devrilmiyor doktor. - Oraya götür bizi.
Вы не нравитесь сами себя, Вы будете ложиться спать в любом месте, но в Вашем сердце будут различные мысли.
Kendini beğenmiyorsun. Yatmak için uzanıyorsun fakat yüreğinde türlü türlü düşünceler geçiyor. Hayatında çok şey yaşadın, yaşıyorsun ve yaşayacaksın...
Ты будешь на конец ложиться?
Hemen yatağa geliyor musun?
И я не хочу ложиться в больницу, потому что меня будут там мучать. Они будут помогать мне бороться со смертью, а я не хочу жить дольше...
Yaşamam için her şeyi yapacaklar... ve gereğinden fazla, yaşamak istemiyorum.
А мне даже страшно спать ложиться из-за кошмаров.
Kabuslarım yüzünden eve gitmeye korkuyorum!
Пора ложиться.
Gece oldu.
Ты не собираешься ложиться?
Yatmıyor musun?
Я хочу спать, пойду ложиться.
Uykum var. Yatmaya gidiyorum.
Мы вышли и можем ложиться на курс.
Rota belirleyebiliriz.
Вам пора ложиться спать.
Haydi yatağa.
Пора нам ложиться спать.
Yatma vakti geldi.
Давай ложиться спать.
Yatsak iyi olacak.
Вы должны выходить из дома на десять минут раньше и ложиться спать на полчаса раньше, чтобы высыпаться.
yarım saat erken yatmanız gerektiğini. düşünmeniz gerekir.
А сейчас тебе пора ложиться спать.
Sanırım şimdi uyumalısın.
- Пора ложиться спать.
- Işıkları kapatıyoruz.
Да. И вскоре после этого все пошли наверх ложиться спать?
- Ve ondan kısa bir süre sonra diğer herkes üst kata yatmaya mı gitti?
Пора тебе, зайка, ложиться спать.
Şimdi o güzel uykuna dalmanın vakti geldi.
Ну почему я должен из-за Джулии так рано ложиться.
O bebek diye ben erken yatmak zorundayım.
Вот это ты должен говорить прежде чем ложиться спать вечером!
Al sana gece yatmadan önce söyleyemen gereken bir şey.
Диксу как раз пора ложиться спать.
Biz de tam Dix'i yatmaya götürüyorduk.
И как я могу с таким ложиться в постель?
Üçkâğıtçı!
Пора ложиться спать.
Yatma vakti.
Никого нет, можешь ложиться.
Kimse yok, artık yatabilirsin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]