Мало не покажется translate Turkish
82 parallel translation
Еще раз сюда придете, мало не покажется!
Buraya bir daha gelirseniz, ne olacağını görürsünüz.
Почему они должны жить хорошо, когда хороших людей, как мы, кидают? Следующего, кто будет приставать ко мне я кину так, что мало не покажется. Не знаю.
Bizim gibi iyi insanlar sürünürken onlar neden böyle iyi yaşamak zorunda?
Вышло все, и мало не покажется!
Ben de telsize kustum. Yükümüz böyle hafif değildi.
А то поймает, мало не покажется.
Bir gün seni yakalarsa güzelce bir pataklar.
Я уверен, что при выстреле с такой дистанции Вашей ноге мало не покажется.
Bu mesafeden sizi bacağınızdan vurmayacağımdan emin olabilirsiniz.
Я тебе так врежу, что мало не покажется,.. -... понял?
Sana bir korum spagetti sıçarsın!
Мало не покажется. "Тьма"?
Ktan hiç hoşlanmayacaksınız.
Мало не покажется.
Tüm zamanların en büyük karını yapacağız.
Во-вторых, я этому молокососу задам такую трепку, что мало не покажется.
B : O küçük serseriye unutamayacağı bir ammazzare ( geberteceğim ) vereceğim.
Кстати, а вот и они... Флинт не хотел, чтобы кто-то украл его клад... и заминировал целую планету, да так, что если уж рванет, то мало не покажется!
Hazinesinin çalınmaması için bütün gezegeni Kalipsia uçurtmasından bile yükseğe uçuracak bomba yerleştirdi!
Они опасны. Лопнут - мало не покажется.
Patlamasını istemezsiniz.
Продолжай в таком же духе - и получишь так, что мало не покажется!
Kıçım mı tekmelenecek? Şöyle bir dolaşalım ister misin?
Либидо может принимать странные формы. Я вновь вас предупреждаю : 393 01 : 16 : 24,064 - - 01 : 16 : 27,943 она та ещё нимфоманка, вам мало не покажется!
Libido, tuhaf şekillere bürünebilir.
Если эти ступицы выскочат, мало не покажется.
Bu çatallar yerinden çıkarsa başımız belaya girer.
когда в прошлый раз варварское войско напало на соседнюю деревню... они вдруг появились там буквально из ниоткуда... ну а потом они и так под зад понаддавали, что мало не покажется, веришь.
Barbarlar komşu köye saldırdıkların da Kutsal Savaşçılar aniden ortaya çıkıvermişler ve onları bozguna uğratıp kaçırmışlar.
- Неприступная библиотекарша внешне. - Да. В душе готовая "зажечь" так, что мало не покажется.
Dışarıdan bakınca, mahkeme duvarı gibi, ama içerisinin patlamaya hazır bir bomba gibi olduğuna eminim.
Будешь орать, нас отметелят так, что мало не покажется.
Şimdi senin yüzünden hepimizi sikecekler. Eğer sesini kesmezsen... Kes sesini!
Его голове мало не покажется.
Bu çocuk kafa atacak.
А то я так хрюкнула влагалищем, мало не покажется.
Çünkü az önce sesli gaz çıkarttım.
Что мало не покажется Я только хотел узнать Ваше мнение - что является,
İyi bir ilişkinin temel taşları nelerdir sence?
Если я узнаю что ты обманывал меня, мало не покажется.
Yemin ederim. Beni aldattığını anlarsam, seni gebertirim.
Мда, может нет, а может и убудет. Может вообще всем мало не покажется.
Gelebilir, biraz gelebilir, hatta çok bile gelebilir.
Потому-что, если это сделаю я, то мало не покажется.
Çünkü ben söylersem, bana eziyet eder.
Не станешь говорить со мной они пришлют того, кто тебя не знает, и тогда мало не покажется.
Eğer benimle konuşmazsan, seni tanımayan ve olaya senin tarafından bakmayan birini yollayacaklar.
Если узнают, всем мало не покажется.
Bu duyulursa bir sürü kelle gider.
Я так прицеплюсь, мало не покажется.
Aynen, senin üzerine geleceğim.
Если доктор Эмерсон прав в своих отсчётах, то мы столкнулись с такой мощной энергией, что вам мало не покажется, генерал.
Anlamadım. Temel yerçekimi yasasına göre küçük kütle büyük kütle tarafından çekilir. İlkokul beş bilgisi.
Мало не покажется.
Hoş bir şey olmayacak.
Ещё раз такое увижу, вам мало не покажется!
Bunu tekrarlarsanız, sizi cezalandıracağım!
Ладно. Но если папа застукает нас, мало не покажется.
Tamam ama babam yakalarsa suçu sana atarım.
Она так долго шла к своему счастью. И вот, она счастлива. Если ты все испортишь, мало не покажется.
Christina'yı mutlu etmen çok zamanını aldı ve sonunda bunu başardın ve bunu berbat edersen karşında beni bulursun takım olmak budur işte
Подвергнуться санкциям за нарушение протоколов путешествия во времени - мало не покажется.
Zaman yolculuğu kurallarını ihlal etmekten cezaya çarptırılmak çok fena olur.
И если я смогу найти этого ублюдка ему мало не покажется.
Eğer bunu yapan pisliği bulabilirsem, onun peşinden gideceğim.
И мало не покажется.
Bu sefer, tehlikeli olacak.
Снова поднимешь на меня руку, я тебе такое устрою, что мало не покажется.
Bir daha elini bana sürersen, canının yanmasını dünyalar kadar istiyorsun demektir. Anladın mı?
Ещё раз со мной такое провернёте, никому мало не покажется!
Bana hep böyle yapıyorsunuz. Öylece durup bunu izleyemem!
Тогда у тебя будут неприятности, такие, что тебе мало не покажется.
Başına öyle dertler açarım ki anandan doğduğuna pişman olursun.
Я вам так проясню, что мало не покажется.
Hayal edilemez yerlere hem de.
Тогда, стало быть, знаешь, что если ищешь неприятностей - мало тебе не покажется.
Beni tanıyor musun?
- Если увидит, что ты на этом сайте сидишь, мало не покажется. - Да ладно, он вообще ничего не замечает.
Hadi ama patronum körün teki.
Мало не покажется.
Yeterince uzun...
Вам мало не покажется.
... Fazlası var eksiği yok!
Если ты хоть как-то обидишь сестричку, заставишь ее плакать или просто опечалишь, я достану тебя, и мало тебе не покажется.
Eğer kızkardeşimi herhangi bir şekilde incitecek olursan... ağlatırsan ya da bir kere bile üzersen... elimde jilet ve limon suyu ile sana gelirim.
сэр... мало не покажется.
Eğer bu işi ciddiye almazsan tekmemi hissedeceksin.
Я тебе такое устрою, мало не покажется.
- Eğer gizemli yollarla dersen kıçına tekmeyi basarım.
Теперь если.. если только они узнают, что у нас на уме - мало нам не покажется.
Eğer şimdi bizim ne yapmaya çalıştığımızı anlarlarsa bize bunu kötü ödetirler.
Позови Тони Сопрано. И мало им не покажется.
Tony Soprano gibi dövdür sende onları o zaman.
Выставишь посмешищем - мало тебе не покажется.
Eğer beni burada utandırırsan Eric, neler yapacağımı bilmiyorum.
И с этого момента я буду растить тебя так сурово, что мало тебе не покажется
Şu dakikadan itibaren seni o kadar sert yetiştireceğim ki kafan allak bullak olacak.
А когда газеты узнают настоящее имя автора, мало никому не покажется - ни нам, ни им.
Ve gazeteler kullandığı takma yazar adını açığa çıkardığında onların evi olduğu kadar bu ev de cehenneme dönecek.
Тогда никому мало не покажется.
Pek hoş olmaz yoksa.