Маскарад translate Turkish
261 parallel translation
Устоим представление! Устроим маскарад!
Güzelce giyinip, oyunlar oynayalım.
Точно, устроим маскарад!
Haydi yapalım!
- Маскарад?
- Kıyafet balosu mu?
Почему бы вам снова не устроить маскарад летом?
Neden bu yaz yine bir maskeli balo yapmıyorsun?
Миссис и мистер де Винтер почтут за честь пригласить мистера Джека Фэвела на бал-маскарад в Мандели. Четверг, пятнадцатого июня в 10 часов.
Bay ve Bayan de Winter, 15 Haziran, Perşembe, saat onda, Manderley'deki kıyafet balosuna Bay Jack Favell'in de katılmasından mutluluk duyar.
Дорогой, давай устроим маскарад, как это было раньше?
Sevgilim, bir kıyafet balosu yapabilir miyiz tıpkı eskiden yaptığınız gibi?
Гастон Ляшалль пригласил 2000 гостей на бал-маскарад
GASTON LACHAILLE'İN MASKELİ BALOSUNA 2000 KONUK ÇAĞRILDI
Как только доберемся до Флориды, снимем этот маскарад.
Florida'ya varır varmaz, bu durumdan kurtulacağız.
Потому что на нас этот маскарад?
Bu kıyafet sayesinde mi?
Мне не нравится этот маскарад но я уступила твоей причуде.
Bu maskaralıklardan hoşlanmam. Ama hevesinizi de kırmak istemedim.
Это не маскарад и не причуда.
Bu bir maskaralık ya da heves değil.
Настоящий бал-маскарад в нашем летнем доме на Лонг-Айленде.
Bir kıyafet balosu, Long Island'daki yazlık evde.
Я пришла на маскарад в костюме бубновой дамы.
Kıyafet balosuna karo kızı kılığında gelmiştim.
Идешь на бал-маскарад?
- Sabah sabah giyim balosu mu var?
Разве я тебе так бы их не дал? Зачем ты затеяла этот маскарад?
Bu maskaralıkları yapmasaydım, sana para vermeyecek miydim?
Устроить такой маскарад! Где вы собак достали?
Köpekleri kim verdi?
Что это за маскарад?
Maskeli balo mu?
Я пробуюсь на "Бал-маскарад", но я этого не хочу.
"Ballo" şarkısına provam var, gitmek istemiyorum.
- Скрытый маскарад?
Kostümlü mü?
Вся эта история с биологией – просто маскарад.
Bu'biyolog'meselesi... kardeşimin sahte bir tavrı.
Маскарад.
Maskeli balo.
Опоздал на маскарад?
Noel gösterilerine biraz geç kaldın.
Парик, маскарад?
Peruk mu? Kılığına girmek mi?
Он должен был увериться, что маскарад сработает.
İşe yaradığından emin olmalıydı.
Все это... Весь этот маскарад.
Bütün bu işler... hep casuslukla falan ilgiliydi.
В баре Маскарад.
Masquerade Bar'da.
Господин Окиф утверждает, что Встречал вас в баре Маскарад.
Bay O'Keefe'nin dediğine bakılırsa, sizinle Masquerade Bar'da tanışmış.
Мы снова собрались на этот маскарад.
Maskeli grubumuz bu kadar. Hepsi yeniden bir arada.
И это он, несмотря на то, что он утверждает обратное, имел достаточно времени для того, чтобы вернуться на бал закончить маскарад в роли Арлекина.
Ve bize söylediklerine rağmen dansa geri dönüp bu maskaralığı Palyaço olarak bitirmeye yetecek kadar zamanı olan kişi de kocanızdı.
Сразу заметил маскарад.
Tedbil-i kıyafetime rağmen tanıdı beni.
Что это за маскарад?
Kuzen Hubert! Bu nasıl bir kabus böyle?
Но к чему этот маскарад?
- Ama bu gizlilik neden?
Прекратите этот маскарад.
Kes şunu aptalca oyunu.
Поэтому мы должны продолжать наш маскарад.
Bundan dolayı, sen ve ben sahte maskelerimizi takmaya devam edeceğiz.
- Что это за маскарад?
Bu kıyafet nedir böyle?
Я, э - э я очень рад, что вы все пришли на этот маскарад...
Hepinize bu elbise provasına geldiğiniz için teşekkür ederim...
О, Джефри, ты так любишь маскарад.
Oh, Geoffrey, kılık değiştirmeyi gerçekten çok seviyorsun.
Зачем этот маскарад?
Neden maskeyi giydin?
- На этот маскарад умно ль идти нам?
Ebesidir o perilerin.
Я позвонил бы им прямо сейчас, но они наверно на ночном показе Мумменшанс. ( Mummenschanz - театр-маскарад )
Şimdi de arardım ama, muhtemelen'Mummenschanz'da bir gece şovu izliyorlardır.
В честь синьора Да Винчи я решил устроить бал, бал-маскарад.
Sinyor da Vinci onuruna bir balo vermeye karar verdim. Bir maskeli balo.
Вы хотите, чтобы я пошла на маскарад?
Baloya gitmemi... istiyor musunuz?
Оставьте свой маскарад.
Bu maskaralığa bir son verebilirsin.
Значит это маскарад.
Bu kadar, bu bir maskeli balo.
" Друзья Юга, приглашаем на маскарад 14 апреля.
" Güneyin dostları, maskeli baloya gelin. 14 Nisan, 20 : 30'da.
Это бал-маскарад.
Maskeli balo.
Я подумал, что было бы неплохо устроить карнавал. Маскарад, скачки на лошадях, и всё такое. И объявить его, например праздником борьбы с мускульной дистрофией.
Sportif eğlenceler olan bir karnaval düzenleyebiliriz.
- Они предоставили мне этот отпуск, вот из-за чего весь маскарад.
- Şey, beni serbest bıraktılar, tatil yapıyorum. Onun için böyleyim.
Маскарад!
Adamın yerine geçti anladın mı?
Для этого весь маскарад.
Neden?
Это - маскарад.
Ama aynı zamanda da son gecen.